Caterpillar社がCatと大胆に約してますが、
芋虫・毛虫が猫とはすごいな~と、笑えますが、
違和感はありませんか?

http://seeklogo.com/images/C/caterpillar-logo-15 …

A 回答 (6件)

No.3さん程調べたことなかったです。

まさか caterpillar の語源に実際猫が入ってるとは…絶対に猫なんて意味ないと思ってました。それなのに猫だけどころか犬やらとかげやら…毛虫さん偉大です(笑)

Regarding the OP's request that natives or native-level people respond, not sure what you were looking for exactly. Were you expecting a response in English to prove that the responder is, in fact, native-level? Or show some kind of certificate of nativity? lol

In either case, there are many abbreviated words that take on the meanings that are vastly different from the original. You don't really laugh at those things anymore because they're so common. Granted, I would probably have laughed at them when I was a kid. It's really sad that as you get older you lose that kind of humor... or maybe it's just me. I'm sure other people may find it funny.

Anyhoo I can go on and on. Thanks for the interesting post and hope you keep on enjoying what you're doing. :)
    • good
    • 1

#4にいただいたお礼を拝見しましたが、失礼があったのならお詫び申し上げます。

ご質問は「違和感はありませんか?」だと解釈して、「違和感ありません」と書いて、その理由を説明したつもりだったのですが、何か誤解があったのなら申し訳ありません。なお、英語の勉強とネイティブまたはネイティブ並みの方との会話は日常的に継続中です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>英語の勉強とネイティブまたはネイティブ並みの方との会話は日常的に継続中です。

この質問に回答するには英語ならびに英語圏文化の理解度のレベルが低すぎます。
的を得た回答ではない書き込みしてる暇があるなら学習に努めては?

お礼日時:2017/05/13 01:45

ん? 米国のCaterpillar社のことですよね? 米国の本社が決めたロゴと通称のことですよね? 違和感ありませんけど。

そもそもcaterpillarってキャタピラが付いている無限軌道式トラクターのことですよね? 「約して」ってどういう意味? 一応、私、米語も日本語もネイティヴ並みとされています。
http://www.caterpillar.com/en/company.html
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答じゃないですね。
まずは英語のお勉強とネイティブまたはネイティブ並みの方
と会話でもできる機会をつくるべきですね。

お礼日時:2017/05/13 01:33

私も特に違和感はなかったな~と思いつつちょっと調べたら, caterpiller の語源に猫が入ってる可能性がある.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答じゃないですね。
語源って・・・・
そもそもネイティブまたはネイティブ並みの方でもないのに
よくもまあ

お礼日時:2017/05/13 01:32

個人的にCATに対しての違和感は特になかったですね~。



機械についているロゴを見るので「ふーん、そう言う名前のものなんだ」と。あとは "CAT" と大文字なので何の頭文字・略だろう、と思ったぐらいですね。近眼なのでロゴの "caterpillar" の部分がよく見えてなかったので(笑)

"caterpillar" の略だと知ってからは「何故あんな大きい建設機械に『毛虫』と言う意味の名前をつけるんだろう?地面を這うから?」など思ったりもしました(笑)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答じゃないですね。
そもそもネイティブまたはネイティブ並みの方でもないのに
よくもまあ
英語わかりますか?

お礼日時:2017/05/13 01:30

結局は慣れでしょ。


日本でも「近畿日本ツーリスト」を「キンツリ」と言ったり、
「百円均一」を「ヒャッキン」と言ったりするのと変わらないと思いますよ。
最初は違和感があっても使い慣れればそれが普通と思えてくるものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答がずれてますよ。
それは単なる約ですが。
芋虫・毛虫が猫ですよ。
英語わかりますか?

お礼日時:2017/05/13 01:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q並び替えてください! (with/went to/didn't/you/you/Kyoto/him/

並び替えてください!
(with/went to/didn't/you/you/Kyoto/him/,)?

Aベストアンサー

You went to Kyoto with him, didn't you?

Q英語で、/n/の後に/s/が来た場合、/n/はどのような発音になるので

英語で、/n/の後に/s/が来た場合、/n/はどのような発音になるのでしょうか。
また、/l/の後に/n/が来た場合はどうなるのでしょうか。
初心者向けの解説ではなく、「/n/の調音位置は変化するのか」などといった専門的なことが知りたいです。

Aベストアンサー

/n/の後に/s/が来た場合
普通に/ns/だと思います。日本語だとnがngになりがちですが、英語ではそうはなりません。一方で、/n/を本気で発音すると舌が上歯茎にしっかりついて、/nts/みたいな音になりそうなものですが、英語ではあまり聞かないですね。ドイツ語だと(insとか)そんな感じがありますけど。

/l/の後に/n/が来た場合
これは/l/がdark Lになり、場合によっては母音化してしまうのではないでしょうか。/n/の方の調音位置はあまり変わらないように思います。

Q英語の並び替え問題です。 よろしくお願いします。 1.(you/how/do/want/the/so

英語の並び替え問題です。
よろしくお願いします。
1.(you/how/do/want/the/soon) cleaning to be done?

2.His argument was convincing; otherwise (agreed/have/him/no/one/with/would).

3.A:Call me when you get there (it/no matter/time/what/is).
B:OK, I will.Bye.

Aベストアンサー

how soon do you want the cleaning〜

no one would have agreed with him

no matter what time it is

Q/l/と/r/の発音の違いについて教えてください。

 この春からNHKのラジオ英会話入門を始めたものです。久しぶりに英語の勉強をするもので四苦八苦の連続です。とくに発音に難儀しています。
 実は昔から/l/と/r/の発音がよくわからないまま今に至っていました。
 ところで、ラジオ講座では/l/と/r/の発音の練習が取り上げられています。
 それによると、
/l/は舌先を上の歯茎の裏につけて、パッと離しつつ「る」と音を出す。しかし、そういった「明るいエル」に対して「暗いエル」があり
mileなどのように「ウ」「ウー」と聞こえるそうです。
 この「暗いエル」の発音はどうすればよいのでしょうか。
一方、/r/の説明はテキストを読んでもよくわかりません。どう発音するのでしょうか。
 どうぞよろしくご教示ください。

と/r/

Aベストアンサー

「暗いL」の発音の仕方のコツは、舌の先は歯茎の出っ張ったところにつけたままにし、舌の中央は下に下げる感じで、舌の後ろの方は上あごに近づける感じにして出します。舌を横から見ると真ん中が引っ込んだ凹の状態ですね。

ジャイアント馬場さんになった気持ちでapple を発音してみてください。
/l/の音は、最後まで舌先を歯茎につけたままです。どうでしょうか、アポーと聞こえる発音になりましたか?

「明るいL」はイギリス英語で母音の前の/l/の音で、アメリカ英語ではそういうときでも「暗いL」となるようですが、この辺は諸説あるようですし専門的な話ですから省略。

/r/の発音の仕方は、舌の中央を盛り上げながら唇をわずかに丸めて「ル」のような声を出し、すぐに次の母音へと移ります。この際、舌は口の中のどこにも触れないように注意してください。舌先の形は意識しなくていいですから、とにかく舌をどこにも触れないようにすることに気をつけて日本語のラ行の音を言えば十分だと思います。

アメリカ英語の/r/の音は非常にこもった音に聞こえて、あれがいかにも英語らしい感じを漂わせる音かもしれませんね。あの音を出したければさらにコツを。
やり方はいくつかあるようですが、典型的なものとして2つあります。

(1) 舌の先と面を上あご(硬い部分ですね)に近づけるようにして巻き上げ、舌の先端部分で歯茎を「指さす」ようにしてください。このときもやはり舌は口の中のどこにも触れないように。

(2) 舌先は低い位置のままで、舌の中央部分に力を入れてふくらませて(というか、厚くするかんじですかね)上あごの後ろの部分に近づけます。
「上あごの後ろの部分」というのは、上あごを舌で触っていくと歯茎の後ろからは硬い部分が続いていますが、途中からふにゃふにゃの部分に変わりますね。その、硬い部分の終わりの方に近づけると言うことです。

(1)と(2)とはやり方が全然違いますが、音としてはそっくりに聞こえるそうです。ということで、/r/を発音する方法はただ1つというのでは全くないわけでして、要は「舌を口の中のどこにもくっつけない」、これですね。

「暗いL」の発音の仕方のコツは、舌の先は歯茎の出っ張ったところにつけたままにし、舌の中央は下に下げる感じで、舌の後ろの方は上あごに近づける感じにして出します。舌を横から見ると真ん中が引っ込んだ凹の状態ですね。

ジャイアント馬場さんになった気持ちでapple を発音してみてください。
/l/の音は、最後まで舌先を歯茎につけたままです。どうでしょうか、アポーと聞こえる発音になりましたか?

「明るいL」はイギリス英語で母音の前の/l/の音で、アメリカ英語ではそういうときでも「暗いL」と...続きを読む

Q英語では/n/の後に/r/が来た場合はどのような発音になるのでしょうか

英語では/n/の後に/r/が来た場合はどのような発音になるのでしょうか。
英語のnは舌先を歯茎の裏側に付ける音で、英語のrは舌先をどこにも付けない音なので、この2つが連続した場合はどのように舌を動かしているのかがわからないです。
初心者向けの解説ではなく専門的なことが知りたいです。

※前回質問文を間違えて送信してしまったため再質問させていただきます。

Aベストアンサー

そのままです。舌先が歯茎の裏について /n/ を発音した後そこを離れ /r/ を発音します。
どちらも有声子音のため舌先が離れた後、/r/ に移るわずかな時間にかすかに母音が入ります。聴いた感じでは「ヌ」(あるいはフランス語の /n/)のようになります。

enroll
http://en.wiktionary.org/wiki/enroll
enriched
http://en.wiktionary.org/wiki/enriched

/n/ は語末にあるとき、/d/,/t/ など調音点が近く続けやすい子音の前にあるときは舌が離れず「ン」と聞こえますが、調音点が離れるとどうしてもわずかの間舌が離れるわけで、離れるほど「ヌ」に近くなります。
摩擦音の /s/ に先立つときは逆に影響を与え /s/ がわずかに /ts/ のようになることもあります。

上記 Wiktionary など発音が聞けるもので unconscious, inside など聞いてみてください。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報