プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

よろしくお願いします。

以下の構文であるのですが、

I think people would love it here.

ここでwillではなく、wouldを使うのは何故なのでしょうか?

A 回答 (5件)

極端な言い方をすると以下の感じ。



People would love it here.
皆ここを気に入ると思う。

People will love it here.
皆ここを気に入ります。

それから "will love it here" は文脈にもよりますが「気に入りなさい」ぐらいの強気な発言になったりするので普通は "would love it here" 「気に入るだろう」を使うのだと思います。
    • good
    • 0

"この部分(ここ)でそれを愛するはずだと思う。

". would love で、「愛するとすれば」と言うニュアンスが出てwill loveの(愛するでしょう)よりももっとハッキリ「愛しますよ」と表現できます。
I would rather die. で俺はむしろ死ぬから「それをしないなら死んだほうがマシ」、つまり「死ぬ気でやる」の意味が出てきます。
言い方です。
    • good
    • 1

"would"は仮定法を表す法助動詞として使われることが多いのです。


前後の文脈がないならば、最も有力な解釈として、「もしも人々が
ここに来ることがあるとしたら」というような意味がその"would"
には込められている、と考えてよいと思います。
    • good
    • 0

will は未来形。


would は、○○したい。気持ちです。

I think と、Peopleを分けて考えてみたら???
私が思う事と、誰かがしたい事や「するwill(未来形)」は別です。


自分が考えて自分が実行する。
その為に自分の未来形にはwilではないでしょうか^^
    • good
    • 0

人々がここに来たら、


ここが大好きになるだろう、
という気持ちです。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!