『彼からもらったもので一番気に入っているものは?』 『今まで行った場所で一番印象的なところは?』はどのように言えばいいでしょうか。
どんな構文を使えばよいか混乱してしまいます。

what do you like best of the things he gave you?

Which place is most impressive for you, of the places you've been to?

ofは『~の中で』のような使い方があったような、、

A 回答 (2件)

Out of everything that he gave you, what do you like the most?



Out of all the places that you have been to, what location impressed you the most?

質問内容とずれた話になりますが「場所」や「印象」と言う単語ですが個人的に英語にするには漠然としすぎていて分かり辛いです。もう少し具体的に例えば「旅をしてきたところで」「うまれてこの方見た風景で」など特定したり、印象も「素敵だと思ったところ」「感動したところ」「綺麗だと思ったところ」など方向性を持たせたほうが理解しやすいです。

Out of all the places that you have traveled to, what location moved you the most?
Out of every place you have seen in your life, what location or scenery impressed you as being the most beautiful?

など。
    • good
    • 0

1つ目はもう文法的には正しいですよ。

ただ、私の好みとしては、

 Which do you like the best of the things he has given you?

です。

2つ目は、最上級に"the"が必要です。

 Of all the places you've been to, which one is the most
 impressive to/for you?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QMusic is one of the most powerful things the world

Music is one of the most powerful things the world has to offer.

Lady Gagaの言葉です。訳を教えてください。 よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

音楽は、この世界が提供すべく持っている最も強力なものの一つだ。

これは直訳です。

Qmost of day / most of the day ?

ある文章で

It was such a pleasant day that we went down to the river for a picnic and spent most of day there.

というのがありました。

でも,most of the day の方がよく耳にするので不自然に思い
例文検索を様々な方法でしてみました。
やはり most of the day しか目につきませんでした。

と,いうことは上記の文章は間違いでしょうか。
それともそういう言い方もありなんでしょうか。

とても急いでいます。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>と,いうことは上記の文章は間違いでしょうか。
>それともそういう言い方もありなんでしょうか。

正しい、よく用いられる言い方です。

dayは、「1日」「24時間」という意味で用いる場合は可算名詞ですが、「日中」「昼間」という意味で用いる場合は不可算名詞です。御質問の文のdayには、aが付いてないので、「日中」「昼間」という意味であることが分かります。

「日中のほとんどを」と言う場合には、次の(a)、(b)の2つが可能です。
(a)most of the day
(a)は、「その日の日中のほとんどを」という意味です。

(b)most of day
(b)は、「特にその日の日中のことを言っているのではない。日中という一般的状態について言っているんだ。日中か夜かの区別を言っているんだ。」という感じのする言い方で、「日中のほとんどを」という日本語に近い言い方です。

御質問の英文は、(b)の意味であると思われます。

QLet go and release the part of you that thinks you

Let go and release the part of you that thinks you need to suffer. It's a lie.
あなたを苦しんで欲しいと思うあなたの一部分を放って行かして、それ嘘。........分からないです。
和訳と意味お願いします。

Aベストアンサー

part of youは「あなたの一部分」
関係代名詞thatの後に、その説明、thinks you need to suffer 「あなたが苦しむ必要があるという考え」

わかりにくいのは、2文めのItが何を指しているかで、
これは、「考え方」自体を指しているとしないとつじつまが合わない。

でも、まあ口語だから、、、

QThat's kind of you.とThat's nice of you.の意味の違い

表題の2つの文の意味や使い方の違いを教えてください。今一、はっきりと区別できません。お願いします。

Aベストアンサー

Hello!
"That's kind of you"と "that's nice of you"は同じですよ!
両方は「ご親切にどうも」です。
使い方の違いが全くありません!!!

HelloとHiの違いがわかりますか?
厳密に言えばHiの方がちょっとインフォーマルなんですけれども、 
HelloとHiは違いがあるとは言えません。
もちろん両方は「こんにちは」です。
お役に立てばいいのですが

Hayden

Q大半を表すmost と most of の使い分けについての質問です!

most と most of の使い分け方を教えて下さい!
自分なりの解釈としては、most は「特定されていないものの内大半」
most of は「特定されているものの内大半」
かなと思っていますが、合っていますでしょうか?
ご回答宜しくお願いします!

Aベストアンサー

そういうことなのですが、文法的に捉えればいいです。

most プラスいきなり複数名詞、あるいは不可算名詞(単数形)


most of の後は
the や所有格プラス名詞
あるいはいきなり us/them や it など


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報