【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

「私は君と話せて嬉しいよ!」を英語にするとI'm so happy to talk with you! ですか?
なんかそんなような文法があったような気がして。
toの使い方とかは全く頭に入ってないので形で覚えてるんですが。

A 回答 (2件)

それでもいいですし、他にも


I am happy to talk to you.
Nice to talk with you.
I feel great talking to you.
またIt から始まる言い方とか色々あります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/05/25 17:27

完全無欠な英文です。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q私は40代前半、バツイチでパートナーを探しています。 社会人サークル(出会い)で知り合った50代半ば

私は40代前半、バツイチでパートナーを探しています。

社会人サークル(出会い)で知り合った50代半ばの男性が、年齢は離れているものの、感じが良く、家も近く、共通の趣味もあって、一度食事に行きました。

2人で食事した日の時点で、既に次のサークル日に参加申し込みをしていた彼でしたが、

『これから君と仲良くしていけるなら、もうサークルには行かなくていいと思ってる。
サークルに行くくらいなら2人で会った方がいいしね。
僕は君とは〝アリ〟だと思ってるけど、長らく恋愛してなくて始め方がわからない。』

と仰っていて、
「私も仲良くなりたいから、すぐに結論は出さなくてもまた会いたいです。」
と、次会う約束もして帰りました。

その後、サークルの参加を取り消している様子がないので、行くのかどうか思い切って聞いてみました。
すると『ゴハンを食べるためだけでも行こうかな思ってる。』と仰ったので、

私「まだこんな事言える立場じゃないけど、サークルは出会いの場でもあるし、次に2人で会う約束もしているし、せめて今回は行って欲しくないんです。」

と伝えたら、とてもかしこまって、
『わかりました。その件もふまえて今度会った時にお話ししましょう。』

と言われました。
でも、その後もキャンセルはしていません。

また、趣味が多い人で休日は忙しそうなのですが、
『これからは休日を趣味に縛られるのをやめようと思ってるから、いつでも誘ってね!』
と仰っていたのに、
その後、これからの休日は●●(新たな趣味)を充てようと思っていると言われました。

せめて、これから距離を縮めようとしてくれているのであれば、
最初だけでも、私を優先して欲しかったというのが本音です。わがままは承知ですが。

もう私も色々考えるのが疲れてしまって、
「ひとりで自惚れ考えすぎていたみたいですみません。サークルも気にせず行ってくださいね。変なこと言ってごめんなさい。」

とメールしたら、
『私も色々考えましたよ。会った時に話しましょう。』

とお返事がきました。
考えた上で、サークル参加を取り消してないということは、、、一体何を話そうとされているのかわかりません。

どうやら、他の女性からもお誘いを受けているようなので、天秤にかけられてるのかな?という気持ちもあります。

会って話をするべきかどうか悩んでいます。
もう2人で会うこと自体をキャンセルしようかという気持ちにもなっています。

この彼の言動はどう受け止めたらいいでしょうか。

私は40代前半、バツイチでパートナーを探しています。

社会人サークル(出会い)で知り合った50代半ばの男性が、年齢は離れているものの、感じが良く、家も近く、共通の趣味もあって、一度食事に行きました。

2人で食事した日の時点で、既に次のサークル日に参加申し込みをしていた彼でしたが、

『これから君と仲良くしていけるなら、もうサークルには行かなくていいと思ってる。
サークルに行くくらいなら2人で会った方がいいしね。
僕は君とは〝アリ〟だと思ってるけど、長らく恋愛してなくて始め方がわから...続きを読む

Aベストアンサー

>これから君と仲良くしていけるなら、もうサークルには行かなくていいと思ってる。
サークルに行くくらいなら2人で会った方がいいしね。
と言いながら「ゴハンを食べるためだけでも行こうかな思ってる」。
なんで???
ゴハンを食べるのなら、まずはあなたとなんじゃないの?
彼にあんまり誠実さは感じられません。

>天秤にかけられてるのかな?
たぶんそういうことでしょう。

出会いの当初から不信感を持ってしまうと、どうせ長続きしません。
会って話をしても、なんのかんのとあなたを引き留めるための言い訳を
してくるような気がします。
もうキッパリと断ったほうがいいのではないでしょうか?

Q二日ほど前、教えて!goo内 話しの流れで、終身雇用制を書いたところ、意味わかんねえよ、怖いよ。とレ

二日ほど前、教えて!goo内 話しの流れで、終身雇用制を書いたところ、意味わかんねえよ、怖いよ。とレスポンスがあったので、謝りましたが、終身雇用制は、若者に取って、それほど怖いのでしょうか?

Aベストアンサー

終身雇用制度が当たり前でなくなってのは理解していますが、終身雇用の何が怖いというのかが分かりませんね。
過去質を読んでないので何とも言えませんが、その回答者さんの考えというか、置かれた状況が分からないので・・・???ですね。

まぁ、あまり気にされなくてもいいのではと思いますが。

Q和訳お願いします!微妙なニュアンスが難しいのでグレーな含みの部分がわかる方限定でお願いしますm(_

和訳お願いします!微妙なニュアンスが難しいのでグレーな含みの部分がわかる方限定でお願いしますm(_ _)m

⑴「My body is loving dreaming and surviving life without all these awful drinks that will kill you.」

⑵「Our see.Is the most important. We are too special to be uneducated on what we put into ourselves is doing to us」

⑶「Especially when the companies selling them won't. Please just love yourself more inside out.」

⑷「God bless this boys soul. Unaware and could of been easily prevented.」

Aベストアンサー

追悼でしょうか…?

ところどろこ文法ミスや文章の繋がりがおかしいところが見られますが大体このような感じです。とりあえず直訳です。

1)人を殺すような酷いお酒なんかなしに私の体は人生を愛して夢みて生き延びている

2)私たちの見るものが一番大事。体内に取り込むものが私たちにどのような影響を及ぼすかを知らないとするには私たちは特別すぎる。

3)特にそれらを販売している会社などが教えてくれないのであれば。お願いだからきちんと中から自分を大事にしてあげて。

4)この少年の魂を神が祝福してくれるように。無知で、そしていとも簡単に避けることができたのに。


意訳

1)人殺しの酒なんていらない。そんなものがなくても私は人生を慈しんで楽しみ、そして辛い時期だって乗り越えることができる。

2)何を理解しているかが大事。体に取り入れるものが毒か薬か私たちは知る権利がある。

3)毒を売っているような会社はそれを教えることはない。もっと気をつけて自分を大事にしてあげて。

4)神の祝福がこの少年にありますように。お酒が毒であることを知らずにいた。彼の死をふせぐことはこんなにも簡単であった筈なのに。

追悼でしょうか…?

ところどろこ文法ミスや文章の繋がりがおかしいところが見られますが大体このような感じです。とりあえず直訳です。

1)人を殺すような酷いお酒なんかなしに私の体は人生を愛して夢みて生き延びている

2)私たちの見るものが一番大事。体内に取り込むものが私たちにどのような影響を及ぼすかを知らないとするには私たちは特別すぎる。

3)特にそれらを販売している会社などが教えてくれないのであれば。お願いだからきちんと中から自分を大事にしてあげて。

4)この少年の魂を神が祝福...続きを読む

QSurprisingly, people generally agree on the way th

Surprisingly, people generally agree on the way they feel about names.

☝️翻訳してほしいです。
翻訳機でやってもさっぱり意味がわかりません…

Aベストアンサー

ご質問文の前には
Popular names suggest very positive things.(人気のある名前はとてもプラスな事を示唆します)
Unpopular names suggest negative things. (人気がない名前はマイナスの事を示唆します)
という文章があり、それにつづくものです。
https://books.google.co.jp/books?id=3U4tTlWE9YoC&pg=PA7&lpg=PA7&dq=agree+on+the+way+they+feel+about+names.&source=bl&ots=7xBPsXzn5C&sig=Bcpnc_1yXgxdKNJpBKv5sO2PNi0&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=agree%20on%20the%20way%20they%20feel%20about%20names.&f=false

よってこの後に続く訳としては、
「驚くべきことに、人々は一般的に自分たちの名前について感じることに同意するのです。」
といった感じではないかと。その意味することは、自分の名前が人気がそうでないかにかかわらず、その名前のもつイメージを否定する人が少ないということと考えます。

ご質問文の前には
Popular names suggest very positive things.(人気のある名前はとてもプラスな事を示唆します)
Unpopular names suggest negative things. (人気がない名前はマイナスの事を示唆します)
という文章があり、それにつづくものです。
https://books.google.co.jp/books?id=3U4tTlWE9YoC&pg=PA7&lpg=PA7&dq=agree+on+the+way+they+feel+about+names.&source=bl&ots=7xBPsXzn5C&sig=Bcpnc_1yXgxdKNJpBKv5sO2PNi0&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=agree%20on%20the%20way%20they%20feel%20abo...続きを読む

Q英文の訳

Please don't make so much noise. I'm trying to work.

上記は英語のテキストに載っていた例文なのですが、
後者の文は「これから働くところなんだ」ってことで間違い無いですか?
「仕事中なんだ」だったら、"I'm working" で十分ですよね?
英語で書かれた英語教材で、日本語訳はありません。
適切な訳し方を教えてください。

Aベストアンサー

No.2です。

I am trying to work.

これだけなら「働こうとしているのに」でも違和感なしですが、前の分が明らかに「静かにしてくれるか」と訳せる。そういう状況で「働く」は違和感がある。勉強かもしれないし、何か気が散っては出来ない事と考えるのが自然。

Q日によって顔がかっこいい人とかブスとかなる人いますか?俺なるんです。

日によって顔がかっこいい人とかブスとかなる人いますか?俺なるんです。

Aベストアンサー

勘違いです。
周りはあなたが思ってるほどあなたに興味無いですし、日によっての微々たる顔の差なんてわからないです。

あなたがそう感じるのは、あなただからです。
人は誰の顔に最も興味あると思いますか? 愛する恋人? 違います。自分の顔ですよ。

Q以下の英文についてご教授お願いいたします。ネット通販

I received my order(ON:1234578)on April.12,but When I opened the package, I noticed that the wrong color i pod has been sent. I ordered a green one not the read one .I’d like you to send the correct one or refund me.
If you could reimburse me for postage ,I’ll willingly return it to you in exchange for your resending what I originally ordered to me.
I’m looking forward to your prompt reply.
Your sincerely
Ken Yamada

I noticed以降の現在完了は時制では過去完了でなくてもよいのでしょうか?また、I ordered a green one not the read one の冠詞で、a green oneは注文した複数の不特定の1つであるからaが付き、the read oneは送られてきた商品がすでに述べられているのでtheを用いているとの理解でよろしいでしょうか?
宜しくお願いいたします。

I received my order(ON:1234578)on April.12,but When I opened the package, I noticed that the wrong color i pod has been sent. I ordered a green one not the read one .I’d like you to send the correct one or refund me.
If you could reimburse me for postage ,I’ll willingly return it to you in exchange for your resending what I originally ordered to me.
I’m looking forward to your prompt reply.
Your sincerely
Ken Yamada

I noticed以降の現在完了は時制では過去完了でな...続きを読む

Aベストアンサー

今朝(数時間前)の天気予報で
The weather forecast said it will be rainy
今からみても、数時間前から見ても同様に未来で will
のように、noticed という過去がストーリー的な今とかけ離れた過去でなく、
ついさっき、ということであれば現在完了は可能です。

ついさっきという過去の時点に合わせず、
今これを書いている時点から現在完了。

普通には a red one です。

ordered に続けているわけで、
「注文したやつ」と説明しているわけではないので。

ざっくばらんな英語を正確に理解しようとしても仕方ありません。

Q「特上」のEnglish表記をお聞きしたいです。

飲食店を経営しています。

最近、ありがたいことに外国人観光客の方の来店が増えてきました。
ですが、うちのメニュー表記は全て日本語で、外国人お客様も少し戸惑う様子が見受けられます。

そこでメニュー表を英語表記も加えたものにしょうと思うのですが、
「特上」の表記は「tokuzyou」(Special)」で大丈夫でしょうか?

お恥ずかしいことに学生時代の英語はボロボロでして・・・
お力をおかしくださいませ。

Aベストアンサー

ex'cellentが、ぴったりでしょう。
この言葉は、何処かの料理店の、案内記事で、見かけたような、、、
優秀な、優良の、卓越した、とか、色々意味が。

QThere are a lot of people here. の主語は何?

タイトルそのままです。
文の主語は何でしょうか?
文型から考えると、第?文型になりますか?

Aベストアンサー

学校で習う文法では
a lot of people が主語、
SVM の第一文型。

専門的に英語をやろうとでも思わない限りそれでいいです。

Qこの英語の訳をできる方いましたらお願いします!

この英語の訳をできる方いましたらお願いします!

Aベストアンサー

http://www.billboard-japan.com/d_news/detail/32317/2
「僕は君の眠る姿が好きなんだ、なぜなら君はとても美しいのにその美しさに気づいていないから」という意味だそうです。


人気Q&Aランキング