アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の質問です
東京駅の中だと、
I'm in tokyo station(駅ナカ)
I'm at tokyo station駅のそとでも中でも、どちらでも使えると聞いたんですけど、

東京にいるとき、(細かい場所は分かんない)時、
どちらを使ったほうがいいですか?
I'm in tokyo
I'm at tokyo

東京にいます
どっちが正しいですか?

A 回答 (2件)

始めの文はI'm in Tokyo station が自然です。


東京駅で待っているならI wait you at Tokyo station です。

次の文もI'm in Tokyo です。 atは比較的狭い場所になりI'm at Tokyoは不自然です。

前置詞は(日本語にないので)辞書も、たくさんの意味使用例が書いてありますが、これは慣れるしかありません。

なお書かれているように間違えても外国人には通じるので、どんどん間違えて生の英語に慣れた方が効果的です。
    • good
    • 0

>I'm at tokyo station駅のそとでも中でも、どちらでも使えると聞いたんですけど、


この説明は下記で詳しく書いていますが、具体的に駅の中にしかいなければinです。東京駅の改札の外側で、ちょと歩けば外の出られるような場所ならば、より広い範囲になるのでatが使えるということです。
http://bookclub.japantimes.co.jp/act/Word.do?id=69

>東京にいるとき、(細かい場所は分かんない)時、どちらを使ったほうがいいですか?
、参照URLの一番最後、「atは「場」に対して使われ、inは空間の位置関係を示したいとき(外に対して内側)に使います。」がこの場合は逆に用いられます。
つまり、Tokyo〇〇という個別の地名なり建物なりの名前がなければ、「場」という扱いにならず、広い空間で、他の街ではなく「東京の内側のどこか」ということになりますので
I'm in Tokyo(Tは大文字で)
が正しいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!