最新閲覧日:

中国語で、「本日 日曜祝日の営業は午後?時で終了しました」という意味の文章を書く必要に迫られているのですが、残念なことに私は欧米の言葉しか知りません。よろしくお願い申し上げます。

このQ&Aに関連する人気のQ&A

A 回答 (4件)

失礼しました 閉門 は誤りで


関門 です
以上kawakawaでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ訂正してくださり、ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/01 07:14

「本日 日曜祝日の営業は午後?時で終了しました」


というのは
本日(日曜及び祝日)は●時で営業を終了しました
ということで宜しいのでしょうか?

今天(星期日和節日)●点鐘己経閉門了

鐘という字は入れても入れなくてもよいでしょう。
閉門 は 営業完 でもよいでしょう
単に ●点閉門 だけで ●時閉店 の意味としてよく表示されていますヨ。
以上kawakawaでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。日曜日の言い方に感動します。

お礼日時:2001/07/01 07:09

 gouzakaiさん、こんばんは。


 中国語と日本語で漢字表記に若干の違いはありますが、同じ漢字文化圏ですので意味はわかるはずです。

 「本日,星期日及節日営業在下午○○点終了了」

 でいいと思います。「本日」を「今天」に替えると「今日」といったニュアンスになります。「星期日」が「日曜日」、「星期天」でも可。「節日」は「祝日、祭日」の意味です。「星期日及節日」で「日曜祭日」といった感じになります。「下午」は「午後」のことで「在下午○○点」で「午後○○時に」となります。「終了了」は「終了した」という意味で、最後に二つ「了」があるのは別に間違いではありません。

 では、失礼いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。「終了了」は日本語の漢文式読み方ですと、「終了しおわんぬ」というところでしょうか。そこに興味を持ちました。

お礼日時:2001/07/01 07:11

自今天是星期日或公共休日、我商終了下午?時。



…でしょうか。あんまり自信ないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。早速使わせていただきます。

お礼日時:2001/07/01 00:47

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ