英語 関係代名詞
Last winter I went to Hong kong,( ) as warm as I had expected.
①when wasn't ②where it wasn't ③where wasn't ④which it wasn't

答えは2です。
関係副詞なのでwhere以下が完全文になると思うのですがexpectedの目的語が欠けていますよね?
省略されている場合は完全文では無くても関係副詞を使って良いのでしょうか?

A 回答 (1件)

It was as warm in Hong Kong as I had expected.



関係詞関係ない段階でこういう英語が成り立ちます。

文なんだから当然完全文のはずですが、
これで正しいです。

... as I had expected (it was hot there)
という省略で。

関係詞関係なくこういう文が成り立ち、
この in Hong Kong の部分が there → where となって前に出たのが関係副詞 where です。

関係副詞の場合は後に完全文、こういうのをやるんですよね。

関係代名詞は、関係節内で主語や目的語が欠けた形になりますが、
ただ関係代名詞に置き換わっているだけ。

関係副詞も in Hong Kong = there が where に置き換わっています。

副詞だからなくても文の主要素的には影響ないので、完全文などと言うのですが、
副詞が欠けている、置き換わっているという点で完全じゃないです。

同格の that の後のようなものは完全文と言っていいですが。

関係詞である以上、必ず置き換わっている、
このことがわかることが大切で、
本当に関係詞を理解したら完全とか不完全とかでは不十分というかナンセンスです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

関係副詞以下は完全文という事ばかり考えていました。。
文として成り立っているならば良いのですね。

置き換わっている事、これからはその事を意識して見て行きたいと思います。
ありがとうございました!

お礼日時:2017/06/14 18:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


人気Q&Aランキング