アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Yes Conrado and Stephani. Let’s imagine that you’re back there now in your offices you’re having this conversation that got you into so much trouble. But this time use some of Betty’s tips and see if you can get it right.

Let’s imagine that you’re back there now in your offices you’re having this conversation that got you into so much troubleは仮定法になる表現ではないのでしょうか?またthis conversation that got you into so much troubleは「トラブルに巻き込んだ会話」という意味だと考えるのですが、Let’s imagine that you’re back there now in your offices you’re having this conversation that got you into so much trouble. But this time use some of Betty’s tips and see if you can get it right. を構文を意訳を入れて説明して頂ければ幸いです。

A 回答 (1件)

Yes, Conrado and Stephani. Let's imagine that you're back there now in your offices. (Let's imagine) you're having this conversation that got you into so much trouble. But this time, use some of Betty's tips and see if you can get it right.



自分たちのオフィスにいると想像してみましょう。自分たちをトラブルに巻き込むことになった会話をしていると想像しましょう。けれど今回はベティーのヒントを使って問題にならないような会話の持ち運びにしてみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2017/06/16 05:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!