英語

私は今日の夜、犬を洗う予定です。とは英語でなんて言うのですか?犬をお風呂に入れるでも良いです。お願いします!

質問者からの補足コメント

  • まさや。さん!
    ご回答ありがとうございます、ら
    書いてなかったんですが、、実は this evening をぬかして、8語以上で書かなくてはいけないんです...。

      補足日時:2017/06/19 19:52

A 回答 (2件)

I am going to wash my pet dog this evening.


this eveningをぬかして8語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/06/19 21:37

私は今日の夜、犬を洗う予定です。


I will wash the dog this evening.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語は書ければ読めますか?

予備校の講師が英語は英作文を書ければ英文が読めるとおっしゃっていたのですがこれは理に適ってますか?

Aベストアンサー

その講師の真意は、「英作文は英語学習の仕上げだと思って頑張りなさい」と言うことではないでしょうか?
センターなど学生が陥りがちな読み中心の勉強を戒めるとともに、身についた知識を実際に表現として自在に活用できるかが大切だと言いたいのでしょう。確かに、分かっているはずのことも作文してみると活用できないということも多いです。

Q英語教えてください! I will study science for a exam. の exam

英語教えてください!

I will study science for a exam. の exam って、入試などの大きい試験を指すんですか?学校の定期試験のことを言っても良いですか?

Aベストアンサー

大丈夫ですが、どちらにせよ an exam としなければいけません。

Q「ラジオで流れていた音楽」を英語にすると、Song being played on the radi

「ラジオで流れていた音楽」を英語にすると、Song being played on the radio でしょうか?この場合「ラジオで流れている」という現在進行形のような気がします。「流れていた」という過去形にする場合どうすればいいでしょうか?Song having been playd on the radioですか…???

Aベストアンサー

時制の一致を受けるので
The song played on the radio was my favorite.
とかになると、ラジオで流れていたのは過去ということになります。なので、The song played on the radioだけでは時制は確定しません。述語動詞の時制に一致します。
また、流れていたというのを進行形にする意味があるとは思えませんが…もし拘るならあなたの書いた通り、The song being played on the radioでよいです。但し時制は確定しません。

Qネイティヴに通じるかどうか教えてください。

英訳してみましたが、ネイティヴに通じますか?
間違っていたら、教えてください。よろしくお願いします

リーダーたちは、ルールを守る重要性を作業者たちに説く。
The leaders explains the importance of the keeping rule to the workers.

この写真は、実際に運ぼうとした扇風機です。
This picture is really carryng the fan.

Aベストアンサー

The leaders explains the importance of keeping the rules to the workers.

This is the picture of the fan that I(we) really tried to carry.

Q発音について

activity in these cellsの発音でtheseのthは脱落するのは理解してるのですが、these cellsは、theseのseの濁音が清音に変化しそのままcellsと繋がり「あくてぃヴぃてぃ いにーせうず」の様な発音でよろしいのでしょうか?何度聞いてもtheseのseが「す」に聞こえます。
カタカナで発音を教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

極端な通例では【イニーズシェルズ】といった音便化が見られます。
母音の影響をもろに受けて、全体的に曖昧模糊に変調されてしまうのです。
こういった現象で夙に有名なのが "once you hear it"であり、
【ワンシアリット】と発音されます。

Q英語のbrother やsister はどうやって兄か弟 姉か妹と見分けるんですか? あとI am

英語のbrother やsister はどうやって兄か弟 姉か妹と見分けるんですか?
あとI am Mike の訳は
私はマイクです。
我輩はマイクである。
俺はマイクだ。
僕はマイクだよ。
拙者はマイクでござる。
おいらはマイクなんだよ。
あっしはマイクでっせ。
うちはマイクやねん。
あちきはマイクでありんす。
あだすはマイクだ。
わたくしはマイクでございます。
小生はマイクであります。
この中のどれですか?

Aベストアンサー

brother は兄弟、sister は姉妹のこと、中学校で習ったの忘れた? 兄か弟、姉か妹、そんなことどうでもいいよ。

I am Mike = I am Mike Monroe

Q私は高校で嫌いなことはないです。英訳してください。

私は高校で嫌いなことはないです。英訳してください。

Aベストアンサー

I have nothing that I dislike in high school.

Q・疑問詞は必ずしも文頭に置かなくてもいいの?

英語で疑問文の疑問詞は必ず文頭に持ってくる と教わります。
先ずは、昔の中学1年の英語の教科書でよく最初に出て来た有名な文です。

This is a pen.

それでは、penをwhatに置き換えて疑問文にしてみます。

What is this?

次は少し複雑な文です。

In the United States now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies.

そこで今度は、In the United Statesをwhereに置き換えて同様に疑問文にしてみます。

Where now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies?

そこまでは問題ありません。それでは 次にさっきの文の ccounting skillsをwhatに置き換えて疑問文を作ろうと思います。

・・・・ちょっと待ってください。そこで問題が起きました。
この場合は (be) equipped with X の X の部分を尋ねる疑問文ですが、
その X は主たる文ではなく、
主たる文の主語
the acquisition competition for human resources
を修飾する部分の中にあります。

”こういう、文の中で入り組んだ部分について、
・・・ wh- を使って尋ねることはできません。

・・・・・

長い主語の一文にすぎないものについて、
主たる文的に尋ねることはできません。

(be) equipped with ~が主たる部分になるように、
文を書き換えないと what で尋ねられません。”

と私も思っておりました。ところがです、↓のようなサイトを発見しました。

http://events.nytimes.com/learning/students/quiz/president1928.html

疑問詞を文頭に持ってこない形にすれば、どうやら、出来ないことはないようなのです。

そこで質問ですが、このように 疑問詞を文頭に持ってこない形は英語のネーティブもよく使うんでしょうか?

英語で疑問文の疑問詞は必ず文頭に持ってくる と教わります。
先ずは、昔の中学1年の英語の教科書でよく最初に出て来た有名な文です。

This is a pen.

それでは、penをwhatに置き換えて疑問文にしてみます。

What is this?

次は少し複雑な文です。

In the United States now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies.

そこで今度は、In the United Statesをwhereに置き換えて同様に疑問文にしてみます。

Where now, the acquisiti...続きを読む

Aベストアンサー

疑問詞を文頭に動かさない例は珍しくはありません。

1.口語で
(1)  So, your boy’s name is what? [McNulty, The Wire, season 1, episode 1]
(2) “Now,” said Umbridge, looking up at Trelawney, “you've been in this post how long, exactly?” [Harry Potter and the Order of the Pheonix, Ch. 15]


2.もっと情報が欲しいとき
(3) [Seeing somebody reading]: You’re reading what?
(4) [Discussing pot-luck plans]: Diane’s baking a cake, Magda’s buying bagels, and Harry’s bringing what?


3.クイズ番組の問題で(今回はこれ)
(5) During the Korean War, the United Nations forces made largely of the troops of the United Nations and South Korea fought against the troops [of] North Korea and what [country] ?
(6) Louis XIV was how old when he became King?


一つだけ文献をあげておくと、
Ginzburg, Jonathan, and Ivan Sag. 2000.
_Interrogative investigations: the form, meaning, and use of English interrogatives._
Standford, CA: CSLI Publications.

疑問詞を文頭に動かさない例は珍しくはありません。

1.口語で
(1)  So, your boy’s name is what? [McNulty, The Wire, season 1, episode 1]
(2) “Now,” said Umbridge, looking up at Trelawney, “you've been in this post how long, exactly?” [Harry Potter and the Order of the Pheonix, Ch. 15]


2.もっと情報が欲しいとき
(3) [Seeing somebody reading]: You’re reading what?
(4) [Discussing pot-luck plans]: Diane’s baking a cake, Magda’s buying bagels, and Harry’s bringing what?...続きを読む

Q英文法が全くできません。 世界史や国語はかなりできる方なんですが英語だけは全く理解できません。単語は

英文法が全くできません。
世界史や国語はかなりできる方なんですが英語だけは全く理解できません。単語は2000語は覚えました。しかし英文法が理解できないのでアクセント問題くらいしかできません。
僕はどうすればいいんでしょうか?

Aベストアンサー

音読も確かに大切ですが、私は桐原書店の英文法ファイナル問題集(緑)をゴリ押しします。私も受験生の時英文法ボロボロでしたが、この本一冊を夏休み終わるまでに3周くらいしたところ、後の過去問演習も本番も、ほぼ満点or一個ミスくらいでした!
最初はまぁ50点満点中25点前後とかになってしまうかもしれませんが、そこは耐えて!笑
赤色の英文法ファイナル問題集は、関関同立以上の大学を受ける場合は解いたほうがいいと思います。
頑張ってください!

QI couldn’t help but notice . . . .

“I couldn’t help but notice your necklace.”
「どうしてもあなたのネックレスに目が行ってしまって。」
2017年6月21日 NHKラジオ英会話

どうして” can't help but”でなく” couldn’t help but”なのでしょうか?
たぶん、丁寧表現なのだろうと思って納得していたのですが、本当にそうなのか疑問になってきたのでお尋ねします。

Aベストアンサー

「長い」は「長い距離」と「長い時間」の両方で使えます。「遠い」
は「遠い国」と「遠い過去」の両方で使えます。空間と時間で距離・
距離感を表す語彙は共通していて、これはあらゆる自然言語に共通
しています。時制がある場合は、それも同じように使われます

事実と仮定の間の距離感は日本語でも過去時制であらわされること
があります。

“もしもピアノが弾けたなら、思いのすべてを歌にして、君に伝え
ることだろう”(阿久悠『もしもピアノが弾けたなら』)

「飲み物のほうはよろしかったでしょうか?」が批判の的になった
ことがありますが、このような過去形は、大正時代から存在します。
話し手と聞き手のあいだに距離感をもたらします。「飲み物のほう
はよろいでしょうか?」だと、距離感が詰まって不快に感じる人も
いると思います。

英語でも、“I couldn’t help but notice your necklace.”のよ
うに、過去形を用いることで、適度な距離感を演出できるのです。
これは「丁寧表現」などと呼ばれもします。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報