中国に翻訳していただけますか(総計24文字)?

「暑いですね。身体にきをつけて(太郎叔父さんより)」

恐縮ですが、どうぞ、よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (4件)

最近天氣很熱,注意身體,不要中暑。

    • good
    • 0

「天气真的很热呢」とか、長い過ぎる。

あまり言わない。ここに「天很热」のほうがいいと思います。
太郎は叔父、目上です。だから、敬語を需要しない、「请」を需要しません。「注意身体」のほうがいいです。

天很热,注意身体。
    • good
    • 0

香港、台灣人へ:天氣真的很熱呢。

請注意身體。(太郎叔父)
中国人へ:天气真的很热呢。请注意身体。(太郎叔父)
    • good
    • 0

天热了。

注意身体。(太郎叔父)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報