至急お願い致します。

英語で書くことに対する苦手意識が減った
は英語でどう書きますか?

質問者からの補足コメント

  • 宜しければ、以下の英文が正しく日本語を表現できているかご判断お願いします。

    I had the feelings of being very bad at writing a sentencein English, but thanks to this assignment, I think the feelings decreased a little.

    日本語
    英語で文を書くことをとても苦手だと感じていたが、この課題のおかげで、その気持ちは少し減ったとおもう。

      補足日時:2017/07/13 23:34

A 回答 (3件)

I didin't used to be good at writing in English but now not.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても参考になりました。御回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/07/13 23:26

I'm getting used to writing in English.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

素早い御回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/07/13 23:25

The aversion to writing in English has come down.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

迅速な御回答感謝いたします。

お礼日時:2017/07/13 23:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英作文の文法を見て下さい、お願いです。無視しないで、、、

日中に漫画喫茶に出かけようとしたら、近所の八百屋さんに、そっち方面にすんでいる老人に野菜をとどけてくれるように頼まれました。(*´∀`*)

お駄賃をくれるようでしたが、こう答えました。(`・ω・´)

仕事もしねえニートとして、人助けはしても見返りを求めねえ、これだけは曲げれねえ。 お代はいらねえよ。
As a neet who refuse to work, as one whose vocation is to help others without reward. There is one thing on which I will never bend. Let me do it for free.

ニートでも前進したいから、無駄に一日漫画読んで過ごしたって言いたくないから、、(´;ω;`)
お願い、無視しないで、、、(´;ω;`)

Aベストアンサー

訂正

As a neet who refuses to work for money, as one whose mission
is to help other without reward, I have one credo I won't
compromise. Let me do it for free.

Qレストラン等で赤の他人に「ここ座っていいかい?」はMind I plant myself?ですよね?

例えば、同じテーブルの席に座っていいか尋ねる時に使うと思うの(o^―^o)ニコ

最近の言葉なの(。´・ω・)?

辞書に載っていないの(´;ω;`)

アメリカでしか通じないの? イギリスでも通じるの?(。´・ω・)?

教えて欲しいの(*- -)(*_ _)ペコリ

Aベストアンサー

> でも、アメリカだけで通じる英語なのかイギリスでも通じるのか
> 調べにくくて困っているの(´;ω;`)

"plant oneself"そのものはイギリスでも通じる表現です。オック
スフォードのイギリス英語版にも載っていますから。でも、例文を
眺めると、アメリカでは「長々と座る」という意味あいがあるのに
対し、イギリスではそうではなさそうで、「笑顔を浮かべる」を
"plant a smile on one's face"で表現したりするようです。

Qネイティヴに通じるかどうか教えてください。

英訳してみましたが、ネイティヴに通じますか?
間違っていたら、教えてください。よろしくお願いします

リーダーたちは、ルールを守る重要性を作業者たちに説く。
The leaders explains the importance of the keeping rule to the workers.

この写真は、実際に運ぼうとした扇風機です。
This picture is really carryng the fan.

Aベストアンサー

The leaders explains the importance of keeping the rules to the workers.

This is the picture of the fan that I(we) really tried to carry.

QI look froward to seeing you again と、いう文章が送られてきたので

I look froward to seeing you again
と、いう文章が送られてきたのですが、和訳をすると「私は再びあなたに会うのを楽しみにしています。」でいいのでしょうか?

単語で見ると
look=見る
froward=前方に
seeing you again=あなたに会うのを

くらいしか理解できていません。

look・froward は何なのでしょうか?

Aベストアンサー

ddeanaです。
look forward to はイディオムです。これ全部で「動詞」の役割だと思えばいいです。
つまり
look forward to で「~~を楽しみにしています」
toのあとは名詞でも動名詞でもOKです。

I look forward to the meeting. ならば「ミーティングを楽しみにしています」
I look forward to going on vacationならば、「休暇に行くのが楽しみです」

Q英語にしてください。

「今回は注文時に図面をお送りいただきましたが、今後は見積もり時にすべての規格と図面を提示していただけると助かります。」

上記の分を英語にしていただけますでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

日本語にとらわれず、同じ内容を伝える普通のビジネス英語を書きます。

Thank you for sending us drawings with your order this time. Would you please also include specifications with your next order?

『規格』は例えば何かの電気機械のことであれば、使用電圧が200V、回転数はXXXと言うような所謂『仕様』の事と理解して specifications としましたが、アメリカ規格の製品という『規格』であれば standardsでもいいです。

QI saw something shining in the distance.この文はSVOCでs

I saw something shining in the distance.この文はSVOCでshiningを現在分詞と考えるのか?SVOでshiningをsomethingを後ろから修飾する形容詞と考えるのか?ネクサスの観点から前者が適当なのかどちらでもいいのか?

Aベストアンサー

どちらでもいいです。

ただし、後置修飾というのは日本語で考えるからであり、
名詞を修飾すると考えても
英語的にはネクサスに違いありません。

QTOEIC基本例文700選の無冠詞複数形

TOEICテスト基本例文700選」の3番めの文章が、

Some people are sitting at computers.
(何人かの人がコンピューターに向かって座っている)

なのですが、computersが無冠詞なのはなぜでしょうか?

ちなみにGoogleでダブルクオーテーション付きで
"sitting at computers."を検索すると39,600 件
"sitting at the computers."を検索すると163,000 件でした。

Aベストアンサー

単なる Google 検索でなく、
site:us
site:uk
でやってみてください。

逆の結果、というか、お示しの差以上
(もちろん、絶対数は少ないですが)のものとなります。

特に特定されず、「とあるコンピュータ」あるいは、
「どれでもいいからコンピュータというもの」
(単数なら a ~となる)が people が複数だから
それに合わせて複数になったものです。

QWhat do you like food?

テストであなたはどんな食べ物が好きですか?と聞かれたんでWhat do you like food?書いたのですが、しかし友達はWhat food do you like ?書いてたそうで、これってどっちが正しいですか?

Aベストアンサー

What food do you likeが正しいですよ。

QI goや I eat など原型を使う時はどんな時ですか? 過去形、 現在進行形、 未来形の使い方は

I goや I eat
など原型を使う時はどんな時ですか?

過去形、
現在進行形、
未来形の使い方はある程度分かりますが、
原型の使い方がいまいちよくわかりません。。。

Aベストアンサー

習慣になっていることなどで、
過去、現在、未来に渡って
していることを表す時に使う。

I usually eat a rice.
I go to the highschool.

Q質問の仕方がわからんお(-ω-;)ウーン

英作文が正しくできたか質問しているお(。´・ω・)
初めてした質問には、他の翻訳例が回答されたお(`・ω・´)

でも、例えば、なんか急に機嫌が悪くなった人をさして、「どうしちゃったの?」って訳を考えたとするお(`・ω・´)

What's with him?だった気がするから、これで正しいのか質問したりするお(●`・ω・)ゞ<

で、回答が、Why is he angry?だったとするお(’・ω・′)

自分が正しかったか、分からないからし、What's with him?なんて英語は変だとか、言う人も出てくるお(’・ω・′)

だから、文法だけチェックしてもらおうとしたら、文法的に正しくても意味が違う場合もあると言われたお(’・ω・′)

文法が正しくても意味が違うのは困るお(´;ω;`)

でも、

何通りかの翻訳例があると思いますが、できる限り私の翻訳の文法のチェックだけしてね(o^―^o)ニコ
他の翻訳例よりも自分でどこを直せばいいか知りたいの(*- -)(*_ _)ペコリ
でも、私の英作文が日本語の意味と違ってたら、どういう意味になっちゃうのか教えて欲しいお(*- -)(*_ _)ペコリ
間違ってるなら、直し方を教えて欲しいお(*- -)(*_ _)ペコリ

だと、「前置き」が長すぎるお(´;ω;`)

どうすればいいお(。´・ω・)?

英作文が正しくできたか質問しているお(。´・ω・)
初めてした質問には、他の翻訳例が回答されたお(`・ω・´)

でも、例えば、なんか急に機嫌が悪くなった人をさして、「どうしちゃったの?」って訳を考えたとするお(`・ω・´)

What's with him?だった気がするから、これで正しいのか質問したりするお(●`・ω・)ゞ<

で、回答が、Why is he angry?だったとするお(’・ω・′)

自分が正しかったか、分からないからし、What's with him?なんて英語は変だとか、言う人も出てくるお(’・ω・′)

だから、文法だけチェック...続きを読む

Aベストアンサー

んー、結局、

・伝えようとしている意味

・想定されている相手の人物像

・試しに書いてみた英語の文

が分かればいいのだと思う。

例えば、なんか急に機嫌が悪くなった人をさして、「どうしちゃっ
たの?」と言いたいときに、"What's with him?"をアメリカやイギ
リスで使えば、意味はたいてい伝わる。でも、"What's the matter
with him?"のほうがさらに確実に伝わる。それよりもっと確実なの
は、"Why is he angry?"ということになる。

例えば、想定されている相手の人物像が「英語圏のできるだけ多く
の人」ならば、"Why is he angry?"が最良ということになる。

一方、想定されている相手の人物像が一般的な職場の同僚ならば、
"What's with him?"を訂正する必要はなくなる。ただし、この場合
も、"Why is he angry?"がより確実な伝達性を持っていることに変
わりはない。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング