プロが教えるわが家の防犯対策術!

下記の日本語を英訳した場合の仮定法について質問です、
『もし空が青くなかったら僕たちは出会わなかっただろう』
これは、
If the sky weren't blue, we wouldn't have met.
あるいは、
If the sky hadn't been blue, we couldn't have met with each other.
どちらの方がより良いのでしょう?

A 回答 (1件)

If the sky weren't blue, we wouldn't have met.


こっちのほうがいいです。
空は今も昔も青いから。

そのとき晴れていなかったら、というのなら、
If the sky hadn't been clear, we couldn't have met with each other.
のほうがいいけど。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ニュアンス的には上記の方が良さそうです!

お礼日時:2017/07/23 05:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!