プロが教えるわが家の防犯対策術!

I don't care what kind, but could you get me some [ ] tea, please?

(1) powerful
(2) strong
(3) dense

A 回答 (4件)

◎「濃い」についての英語表現


http://talking-english.net/dense-sparse/

denseは、『ぎっしり詰まった、密度などが濃い』意味なので、味には使いませんね。

スモッグのようなものやミルクセーキに対してはthickを使います。

『味が濃いはboldやrichがよく使われています。』

『strong tasteと「strong」で表現することもできますが、「濃すぎる」のようなちょっとネガティブなニュアンスで伝わってしまうので使う相手や状況に気をつけてください。』

◎「濃い」についての英語表現2
http://76871734.at.webry.info/201408/article_13. …

お茶とスープについて紹介しています。

この二つのサイトをご覧ください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

何度も痛み入ります。大変勉強になります。

お礼日時:2017/07/24 19:36

コーヒーやお茶ならstrongです。

スープのようなものが「濃い」のならthickです。何かの料理の味が濃い(強い)場合は have a strong taste、have a strong flavorといえると思います。塩味が濃すぎる、とかいう場合はtoo saltyでしょう。

理由としてこんな感じではいかがでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

thick の濃いとは、ドロドロ、ネチョネチョなんですよね。
これが日本語だと、気付けの strong と区別が出来ないんですね。
非常に有益な御回答に感謝申し上げます。

お礼日時:2017/07/24 19:40

(2) strong 眠気覚ましにはこれ。



dense は、髭などが濃い
powerful マッチョ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

御苦労様で御座います。

お礼日時:2017/07/24 19:34
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
どうしてそう言うのでしょうか?

お礼日時:2017/07/24 18:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!