プロが教えるわが家の防犯対策術!

「夢で見たのか…言っててありえない」という文があって、「言っててありえない」の英語はなんでしょうか。「Though you say so, it is unbelievable」になると思いますけど自信がないから教えていただけませんか。

A 回答 (3件)

「言っててありえない」の意味がちょっとよくわかりませんが…



"You do realize what you're saying doesn't make sense."
 自分が言ってることが全く意味不明だってわかってるよね

"What you're saying is impossible."
 あなたの言っていることは不可能だよ。

のような意味でしょうか…?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/07/26 01:12

そんな日本語ないから、英語にはできないよ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/07/26 01:13

「あなたの言っていることはあり得ない」という感じにして、書きやすくするのがいいですよ


そうしたら
It can't be talked about your
という簡単な単語で補えます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/07/26 01:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!