次の問題で間違ってるものを直してください。間違いがない場合は○でお願いしますm(__)m

(1) [①Is] there no one among you to[②whom]I can turn[③to] for[④advice] and comfort?

(2) The [①less] mistakes one[②makes], the [③greater]is[④one's] chance of survival.

(3) [①The]ideas I had when I[②was]in college[③are] the same as[④that]I have now.

(4) The [①desire] to make [②a] profit[③motivates] business executives[④organizing] and operate their firms efficiently.

A 回答 (1件)

1 前に to があるので、③ の to は必要なし。



2 ① mistakes は可算で複数名ので、① fewer

3 ③ were

4 ④ to organize
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qneitherはなぜだめなのですか 英語 英

neitherはなぜだめなのですか


 英語  英

Aベストアンサー

たまたま、he は二人の息子がいて、
その二人について使う neither が、彼の兄に当てはまるものではありません。
his elderly brother likes neither (of them)
とでも言うのなら、その二人について neither を使えるでしょうが、
その同じ息子を持てないなんてわざわざ言うはずがありません。

あらたに、兄は息子がいない、
doesn't have any sons
の意味を、none 一語で表すことが可能です。

Qなぜ12amは深夜12時で、12pmはお昼の12時なのでしょうか。

日本語と英語を勉強中の中国人です。なぜ12amは深夜12時で、12pmはお昼の12時なのでしょうか。逆のほうがしっくりくるような気がします。なかなか覚えられないので、何かよい方法はないでしょうか。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問者さんがおっしゃっているのは「午前0時と書いてあれば深夜のことだと思うが、12amと書いてあると11:59amの1分後だと錯覚してしまう」ということですよね。

>12amは深夜12時で、12pmはお昼の12時

そもそも ↑ これをちゃんとわかっている日本人は少ないと思います。私もいきなり何の文脈もなしに「12am」とか「午前12時」と言われたら、昼だか深夜だかわからないと思います。ですから、質問者さんが覚えられないのは当然です。

しかし、どうしても覚えなければならない事情がおありになるのであれば、ついでに「午前様(ごぜんさま)」という日本語を覚えてはどうでしょう。例えば「ゆうべは午前様だった」というと「午前なになに」という時間に帰宅した、つまり、とても遅くに帰ってきた、という意味になります。たいていは、遅くまでお酒を飲んで遊んでいた、という意味ですが。これを覚えておくと「午前といえば、深夜過ぎか、朝」と覚えやすいのではないかと思います。

さて、話は戻って少し余談になりますが、「12amは深夜12時で、12pmはお昼の12時」というルールは、やはり覚えにくいので、たいていは数字を使わずに「深夜、正午」と表現したり、あと、前者について「午前0(れい)時」や「24時」と表現するほうが一般的ではないかと思います。一方で例えば、「8~12amのあいだにお願いします」のような文があったら「昼までだな」と考えるのが自然ではあります。ただ、私がそう言われたら「正午までということですね」と確認はしますが。

質問者さんがおっしゃっているのは「午前0時と書いてあれば深夜のことだと思うが、12amと書いてあると11:59amの1分後だと錯覚してしまう」ということですよね。

>12amは深夜12時で、12pmはお昼の12時

そもそも ↑ これをちゃんとわかっている日本人は少ないと思います。私もいきなり何の文脈もなしに「12am」とか「午前12時」と言われたら、昼だか深夜だかわからないと思います。ですから、質問者さんが覚えられないのは当然です。

しかし、どうしても覚えなければならない事情がおありになるのであれば、つい...続きを読む

Q英語ってそもそも勉強しましたか(。´・ω・)?

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定があったの。たまたまその人が来るまで英語で動画鑑賞していたら、「どうして英語がそんなにできるんだね? ニートもなにか自信が付くものがあったらいいのだけど、なかなか勉強さすことができない。頭の悪い子でも英語を覚えられる方法を教えて欲しい。」と言われたの(´;ω;`)

だから、上記の事を話したら「なんだ、環境か、、、。(だったら当たり前だね。)」と言われてしまったの(´;ω;`)

また、英語だけの洋画鑑賞クラブに入っているの(`・ω・´)
そこで、私が中学高校の英語教師の人でも分からない英語表現を解説することもあるのね(´;ω;`)
そこでも、聞かれたから答えたら「それだったら英語ができて当然だね。」と、言われたの(`・ω・´)

自分でも頭がいいとは思わないの(´;ω;`)
洋画を百本千本と観ていたらある程度英語ができて当然だと思うの(´;ω;`)

でも、英語勉強法とかそいう考えが世の中にあるのはなんでなの(。´・ω・)?
そんなの、映画館で日本語字幕付きや日本語吹替がついてのをみれる金持ちの悩みじゃないの(。´・ω・)?

なんか、もやもやしてるから、これと同系統の質問を何回かしてしまうかもしれないの(´;ω;`)
よくある、ネイテブALTが「英語の教科書捨てちまえ!」って叫んで英語教師が慌てるシーン、、あれ、勉強しなかった者としては納得いくんだけど、実際に本当に英語って勉強するものなの? 

考えがまとまってない質問なので、読みにくかった申し訳ないの(*- -)(*_ _)ペコリ

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定...続きを読む

Aベストアンサー

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられて負け惜しみを言ったか、あるいは別の人が英語教師を思いやって代わりに言ってあげたのでしょう。近年、つくづく思うのですが、自分が誰かから不快な目に遭った時には、きっとその前に、自分が気づかずに、その誰かを不快な目に遭わせてるんだと思うんですよね。人は鏡なので。

いずれにしても、言うほうはたぶん、単に会話が続かなくなって間が持てなかっただけだと思うんです。だからやみくもに古臭い言い方をしちゃうんですよ。対策としては、会話の続きを作ってあげればいいんです。

例えば私も、「なぜ発音が自然」と聞かれると「米国で身につけました」とか答えるわけですが、正直、私も『ああ、またこれで嫌なことを言われるんだろうなあ』とか思うもんだから、そこで黙っちゃうんですね。すると相手も黙っちゃう。すると相手は沈黙が怖くて「だったら当然」とか「羨ましい」とか、下手するといろんな悪口を言ってくるわけです。

それを避けるためには、「米国で身につけました」で終わらせずに「米国で身につけました。面白い時代でしたから、街がこんなでした。でも身につけたのは子供の英語だから、あとでこういう勉強をこれだけ熱心にやりました。今はそれを活用して…」などと、素材を振りまけば、相手はどこかに引っかかって、そこから会話を膨らませられるんです。

とにかく、質問者さんがどういう事情でその「環境」に至ったのかは知りませんが、本来はそれが勉強ですよ。昔はみんな、丁稚奉公すなわちOJTで勉強してたでしょ。その支援室も「子」とか言ってるからには十代の人たちも対象なのかな。だったら、洋楽番組や、英語圏のスポーツ雑誌を鑑賞しまくって英語を身につけるのには全然遅くないですよね。私が知っている英語のプロたちの多くが、そうやって日本にいながらにして、ミーハーが高じて英語が上手になりました。

まったく関係ない話ですが、先日、別のスレッドのお礼欄で「外注丸投げ」とか書いてくださったけど、あれはそういうことじゃないと思うんですよね。追加回答を申請するのが面倒だったので、こんなところに書いちゃってすみません。

明日はいい日でありますように。

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられ...続きを読む

Q"If I'm not won ere set of sun" なぜこの文は受け身なのでしょうか?

"O, quit your sword, unbend your bow,
And give me kisses three,
If I'm not won ere set of sun ,
Won never shall I be."

英国の童話からの一部からなのですが、姫が継母の魔女にドラゴンにさせられ、弟の三回のキスで元に戻ります。ドラゴンを倒そうとした弟に、ドラゴン、つまり姫が言った言葉です。If I'm not wonを、「私が三回のキスを得られなければ」と解釈し、だったら受け身ではおかしいと思いネイティブに質問したところ返事があったのですがよく分かりませんでした。その内容や、なぜ受け身なのか教えてください。

私: I think it means "If I don't win kisses" and if it becomes passive form, it would be "If kisses aren't won". So I am confused with "If I'm not won ".

A:No, it's not about winning but about winning the lady herself, the speaker: the kisses are the price of winning her. This verse makes more sense in other versions where the champion is a king's son, not the lady's brother: he wins her as his wife.

A: by kissing the loathsome creature three times Childe Wynde dispels the enchantment and 'wins'--gets back--his lost sister. In other version he wins a wife. The woman who is won, the passive subject, is the speaker.

"O, quit your sword, unbend your bow,
And give me kisses three,
If I'm not won ere set of sun ,
Won never shall I be."

英国の童話からの一部からなのですが、姫が継母の魔女にドラゴンにさせられ、弟の三回のキスで元に戻ります。ドラゴンを倒そうとした弟に、ドラゴン、つまり姫が言った言葉です。If I'm not wonを、「私が三回のキスを得られなければ」と解釈し、だったら受け身ではおかしいと思いネイティブに質問したところ返事があったのですがよく分かりませんでした。その内容や、なぜ受...続きを読む

Aベストアンサー

姫の方が「キス」を得る、と考えるからよくないんでしょう。

キスをすることにより、
彼が彼女を勝ち取る、得る、
という he wins her
普通、win の目的語はものですが、人が賞品ならなり得るでしょう。

実際、妻をめとるとか人に求婚するの意味では用いられます。

このバージョンでは妻としてではなくても、
この世界へと無事取り戻す、
相手から取り戻すと考えれば her、つまり、
姫、その姫が speaker なら I が主語で受身でいいことになります。

Qラジオでスピードラーニングの無料サンプルをお届けしますとあったんですが実際どれくらい聴けば効果が実感

ラジオでスピードラーニングの無料サンプルをお届けしますとあったんですが実際どれくらい聴けば効果が実感出来るものなんですか?

個人差はあると思うのですが経験者の方が居ましたら参考までに教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

聞くだけでというのは
それぞれの時代に似たような商品が出ています

ながく売られていないのは
効果がないことがわかると
また別の新しい商品を出します

商品の力というよりは
広告の力ですね

ダイエットにもブームがあるのとおなじです

本当にやせることができるのなら
ブームではなく
ながく活用されるのに
そういうものが流行した時代があったねと
笑うのとおなじです

Q愛してるで、思い出したけど、夏目漱石が、I love you.は、月がとても青いですねと、訳すと言っ

愛してるで、思い出したけど、夏目漱石が、I love you.は、月がとても青いですねと、訳すと言ったとか。教えて。どういう意味?

Aベストアンサー

僕が聞いたことがあるのは「月が綺麗ですね」です。
ただ、これはソースがはっきりしてないんですよね。
二葉亭四迷は「死んでもいいわ」と訳したとか。
いずれにしろ、直接的に愛を語るのは当時の日本人の気風には合わなかったということではないでしょうか。
現代の感覚でも「我君を愛す」では味気ない気もします。

月を見て何かを言うということは、相手を見ていないわけです。
そして、相手も月を見ているという前提の話しになります。
自分と相手が、共に月を見て、共に感嘆する光景が思い浮かびます。
「月が~ですよ」ではなく「月が~ですね」というものも、完全に相手を信頼してるからこそ、言える言葉なのかもしれません。

相手に信頼をおき、同じものを共有する。そこに幸せを感じるだと思います。
あくまで個人的な解釈です。

そういえば、ネットの引用ですが、

【愛とはそれはお互いに見つめ合うことではなく、いっしょに同じ方向を見つめることである】 サン・テグジュペリ

という名言もあるみたいです。フランスの作家らしいです。
何か似通ったものを感じます。

Qどうして一つしかない記録に"a"

He said he feels extremely lucky to have clinched a record 28th-straight win, something he once thought unimaginable.

この28連勝は、以前の連勝記録で一つしかありません。

しかも、この文の前に

Fuji's victory tied him with Hiroshi Kamiya for the top spot on the list of all-time winning streaks. Kamiya, who is now ranked 8th-dan, set the record 30 years ago.

記録recordにはtheが付いています。

私の英語力では、theがついてしかるべきかと思うのですが、どうしてaなのでしょうか。

Aベストアンサー

a record 28th-straight win の record は日本語で「レコードタイム」というような、
名詞でありながら、形容詞的に「レコードの」とかかっています。

そして、そういう記録となる28連勝は今回の藤井四段のことだとニュースを見た人とか、
前から話題で知っている人にはわかりきった、一つしかない記録ですが、
ここで初めて触れるなら、初出の a ~です。

いろいろなスポーツなどで、記録となる28連勝は考えられ、
その中の一つ、今回、将棋界で行われた。

後の the record はその前に出てきた a record 28th-straight win の記録のことを、
「その記録」と二回目に触れているから the となっています。

Qlast but not leastは最後にという訳ですが、どこからそういう意味になるのですか?何か

last but not leastは最後にという訳ですが、どこからそういう意味になるのですか?何か省略されているのでしょうか?

Aベストアンサー

そうそう、「最後になりましたが」って意味なんだよね。
で、裏にどういう意味が込められてるかって言うと
「順番としては最後になりましたけど、かと言って重要度として最も低いわけじゃなく、これまでのものと同等に重要なんですよ」
って意味があるんよ。

Q以下の空欄に入る最も適切なものを選択肢(1)〜(3)の中から選び、その理由を教えてください。

I don't care what kind, but could you get me some [ ] tea, please?

(1) powerful
(2) strong
(3) dense

Aベストアンサー

◎「濃い」についての英語表現
http://talking-english.net/dense-sparse/

denseは、『ぎっしり詰まった、密度などが濃い』意味なので、味には使いませんね。

スモッグのようなものやミルクセーキに対してはthickを使います。

『味が濃いはboldやrichがよく使われています。』

『strong tasteと「strong」で表現することもできますが、「濃すぎる」のようなちょっとネガティブなニュアンスで伝わってしまうので使う相手や状況に気をつけてください。』

◎「濃い」についての英語表現2
http://76871734.at.webry.info/201408/article_13.html

お茶とスープについて紹介しています。

この二つのサイトをご覧ください。

Q次の問題の()でくくった単語の定義を選んでください。 (1) My parents are broa

次の問題の()でくくった単語の定義を選んでください。

(1) My parents are broadminded,(liberal) and understanding to an extent that I probably could never match.

①willing to understand and respect other people's ideas, opinions, and feelings
②supporting or allowing gradual political and social changes
③generous or given in large amounts
④concerned with increasing somebody's general knowledge and experience rather than particular skills

(2) Thomas certainly has the (drive) to become a good lawyer.

①a journey in a car or other vehicle
②a strong desire to do things and achieve something; great energy
③the part of a computer that reads and stores information on disks or tapes
④an act of chasing animals or the enemy and making them go into a smaller area, especially in order to kill or capture them

(3) Every month pension (contributions) are automatically deducted from my pay.

①an action or a service that helps to cause or increase something
②an amount of money that you give for a charitable cause
③a regular payment that you make to your employer or to the government
④a piece of writing,a song, a speech,etc.that forms part of a larger work such as a newspaper, book, broadcast, recording,etc.

(4) She had slept with her head on a folded jacket and the buttons had left an (impression) on her cheek.

①an idea,a feeling or an opinion that you get about somebody or something
②the effect that an experience or a person has on somebody or something
③a mark that is left when an object is pressed hard into a surface
④all the copies of a book that are printed at one time, with few or no changes to the contents since the last time the book was printed

次の問題の()でくくった単語の定義を選んでください。

(1) My parents are broadminded,(liberal) and understanding to an extent that I probably could never match.

①willing to understand and respect other people's ideas, opinions, and feelings
②supporting or allowing gradual political and social changes
③generous or given in large amounts
④concerned with increasing somebody's general knowledge and experience rather than particular skills

(2) Thomas certainly has the (drive) t...続きを読む

Aベストアンサー

①②②③


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング