ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

1Nautrient levels in soil may not be the avarage reader's idea of an acceaaible,or even interesting ,topic.But agronomist Heyon has made it just that in From the Grown up.

2That the book has connected with such a large audiene is no doubt a direct resasult of its author's technique.

3Although the quality of the writing alone would explain the success of From the Grown up, surely some credit is due to Sune as well.

1the avarage reader's idea of an acceaaible,or even interesting ,topic.の部分ですが少し訳文「一般の読者の考えでは、理解しやすい話題でも、興味を引くような話題でさえもないかもしれない」との英文の意味の取り方に?があるのですが、ご教示いただけますと幸いです。また、has made it just thatの部分ですがitはNautrient levels in soil may not be ~even interesting ,を指し、thatはidea of an acceaaible,or even interesting ,topicを指しているのでしょうか?構文及び用法を教えて頂ければ幸いです。

2接続詞Thatが主語になっているように思われますが、どのような構文でしょうか?

3Sune as wellの部分ですが「同様に」との意味で、ここでは「功績がある」との理解なのですが、ここでのas wellがどのように使われているか=(何が省略されているのか)教えて頂ければ幸いです。

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    回答ありがとうございます。つまり、as wellは「Suneにも/Sune同様に」のように捉えればよく、[
    A as well as B]のas Bを指すものを敢えて出さないでもよいとの理解でよろしいでしょうか?
    It's available on the iPad mini as well.のような文と同じ捉え方「i Pad mini でも同じように~」という意味です。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/08/06 16:35

A 回答 (3件)

some credit is due to Sune as well as due to the quality of the writing は一応、成り立ちます。



もちろん、その前の部分で、the quality of the writing は別の形、
would explain the success の主語となっています。

でも、the quality of the writing という語は出ているので、
as (due to) the quality of the writing など言いません。

とにかく、as well で also とか too の意味になるのは
A as well as B で as B がなくなっていることで理解できるものです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

①[Nutrient levels in soil] may not be ②[the average reader's idea of an accessible, or even interesting, topic]. But


③[agronomist Hyeon Su Park] has made [④it] just [⑤that] in From the Ground Up.
「①は②にはなりそうにないが」
「①[土壌の栄養濃度]などは,②[一般読者がとっつきやすい,まして興味を引くような,話題]とは考えにくいが」
「③は④を著書でまさに⑤にしてしまっている」
「③[農耕学者 Hyeon Su Park] は④[これ=such topic]を⑤まさに[とっつきやすく,しかも興味深い話題=~topic]にしている」

⑥[(The fact) That the book has connected with such a large audience] is no doubt ⑦[a direct result of its author's technique].
「⑥[この著書がこれほど多くの読者を引きつけているという事実]は間違いなく⑦[この著者の技量]がその大きな要因である」

Although ⑧[the quality of the writing] alone would explain the success of From the Ground Up, surely some credit is due to ⑨[Sune Lund] as well.
「⑧だけでも成功の説明になるが,間違いなく⑨も成功の要素となっている」
「⑧[文章力の高さ]だけでも十分ベストセラーになった理由となるが,間違いなく⑨[Sune Lundの功績]も成功の要素であることを忘れてはならない」
*同じ言葉をくり返しているわけではないので,省略とは言えないが,explain the success と some credit is due to がどちらも「成功の要因」としてつないでいる."as well" は "also", "too" と同じ.
    • good
    • 0

1 いわゆる名詞構文。


idea を「考えること」くらいに感じ、
「考える」主語は reader's の方、of ~は「~について」でも
「~の」でも、目的語の方。

a(n) 形容詞 +名詞
の形容詞の部分で accessible と (or even) interesting という2つの形容詞。

2 that 節は名詞節なので主語になります。
多くの場合、It is (no doubt) a ... that the book ...
と形式主語を使うでしょうが。

3 quality だけでも、success の理由となるが、
(success という功績は)Sune のせいでもある。

A as well as B で「B と同様に A も」
B は the quality of the writing で、
前に出ているので、as B なく用います。

だから、この有名な A as well as B は、前に B のことが出ていると、
A as well だけで「A もまた(同様に)」となります。

つまり、B と(同様)という B が見つかれば意味はすぐわかります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q以下の英文についてご教授お願いいたしますt1-181

1First-time customers receive「 15 percent off a job」 of £200 or more.
2Refer a friend and recive「£20 off 」your next bill.
「」の部分は名詞の形容詞用法でしょうか?
3Thousads of vitours each year explore the rich array of attractions that the museum has to offer.
to offerは不定詞の形容詞用法でよろしいでしょうか?
4Sponsors will have their names engraved on a plaque that is displayed on the wall near our main entance.
will have~engravedの部分で意味の取り方として受動的に「される」と解する高尾でよいでしょうか?
また、have~doneには物も人も入ることは承知なのですが I had my son examined at a nearby clinic yesterday.のように人を入れるとやはり「してもらった」(どちらにしろ受動なのですが)との理解でよいのでしょうか?となれば4は「~してもらうことになる」と考えても差し支えないでしょうか?
宜しくお願いします。

1First-time customers receive「 15 percent off a job」 of £200 or more.
2Refer a friend and recive「£20 off 」your next bill.
「」の部分は名詞の形容詞用法でしょうか?
3Thousads of vitours each year explore the rich array of attractions that the museum has to offer.
to offerは不定詞の形容詞用法でよろしいでしょうか?
4Sponsors will have their names engraved on a plaque that is displayed on the wall near our main entance.
will have~engravedの部分で意味の取り方として...続きを読む

Aベストアンサー

>「」の部分は名詞の形容詞用法でしょうか?

違うお(`・ω・´)
15 percentは、名詞だお、offは、前置詞だお、a jobは、前置詞の目的語だお(`・ω・´)
£20 offも、名詞+前置詞だお(`・ω・´)

>to offerは不定詞の形容詞用法でよろしいでしょうか?

attractions (that the museum has) to offer.だから、その通りだお(o^―^o)ニコ

>will have~engravedの部分で意味の取り方として受動的に「される」と解する高尾でよいでしょうか?

されるで、受動的だお(`・ω・´)

Q現在完了

I haven't seen Tom for a long time.
の訳をみると「私はトムに長い間会っていません」って訳になるんですけど、これって普通は継続で訳してますよね?

でも、seeは会うの意味のときは動作動詞になる習っていたので完了・経験で訳すのではないのでしょうか?

たとえば、以下の文を、継続で表したいなら
I haven't been seeing Tom for a long time.
とするのではないんですか?

すみませんが、納得できる回答お願いします。

Aベストアンサー

これは学校の英語ではほとんど触れませんが、いわゆる 「動詞の相(アスペクト)」の問題ですね。
ここで、seeは 反復相になります。つまり、同じ動作を 一定期間内に繰り返すことです。
ただ、ここでは否定文になっていて 「トムに長い間会っていない」ブランク期間の継続を表わしますが、
肯定文にはでません。
ここで みんなが見落としているんですが、日本語訳の「会っていません」を敬語でない形にすると
「会っていない」ですよね。そして、その「~ない」という日本語の助動詞が 単なる否定ではなく
「動作の欠如の状態」を表わしているんです。つまり、形容詞に近い働きをしているんですよ。

>I haven't been seeing Tom for a long time.
とするのではないんですか?
この文だと seeは 継続相になり、意味も「会う」ではなく「見る」になります。

Q下記英文で、have paidにする理由が知りたいです。payでは駄目なのか。 Your tenta

下記英文で、have paidにする理由が知りたいです。payでは駄目なのか。

Your tentative resavation does not guarantee you a room unless you have paid a deposit and receipt a confirmation number from our reservation desk.

訳としては、前払金を支払い、予約デスクより確認番号が交付されない限り、お客様の仮予約はお部屋を約束しませんとなると思うのですが、have paidにする理由は何故でしょうか。

Aベストアンサー

(これから)~したら
という場合に、時や条件を表す副詞節で、
if/when の後、未来のことでも現在形、
ただ、この「した」という感覚で、完了形は使えます。
(unless もお仲間です)

これも、本来なら未来のことで未来完了のはずが現在完了。

だから、現在でもいいのです。
過去はだめ。現在完了でもいい。

Q…英文解釈

英文解釈といったら正しいのか分かりませんが、
In the carriage on the way home she would stare into the dark, knowing that what had happened in those years would not come back, that memories were no use, that there was nothing ahead except darkness.
この文脈における she would stare の would、また would not come back の would の用法を教えてください。最初の she would stare into the dark などは「彼女は暗がりをじっと見つめただろう」と、推量っぽく訳してみてもす判然とせず、とはいえ仮定法はおかしいですし、想像のお話(婉曲といったら良いのでしょうか?)と考えてみても何か不自然、では「〜したものだった」という習慣に解釈しても「習慣的に暗闇の中にじっと目を凝らす」では納得出来ません。文中の2つのwouldの用法をお教えて欲しいです。

それからもう1つ質問です。
仮定法と想像のwould(婉曲であって、丁寧ではないwould)を分けて使う方がいるのですが、そもそも両者は同じ概念であるように思われるのに、何故わざわざ分けて考える必要があるのでしょうか?(あるいは、分けて考える方がいらっしゃるのでしょうか?)

英文解釈といったら正しいのか分かりませんが、
In the carriage on the way home she would stare into the dark, knowing that what had happened in those years would not come back, that memories were no use, that there was nothing ahead except darkness.
この文脈における she would stare の would、また would not come back の would の用法を教えてください。最初の she would stare into the dark などは「彼女は暗がりをじっと見つめただろう」と、推量っぽく訳してみてもす判然とせず、とは...続きを読む

Aベストアンサー

一回の電車で何回も、ということじゃないです。
電車に乗って、眺める
というまとまったことがしばしばあった。
だから、毎朝の習慣なんかじゃなく、「よくしたものだった」くらいの感覚。

そもそも、この would は、意志未来としての will の過去版。
意志未来の will の用法として現在の習慣、固執などを表すものです。
そういう感情が加わったもので、そんな繰り返しというわけでもないです。

Qこのthat wayは 副詞句ですか? 英語 英語 英語

このthat wayは 副詞句ですか?


英語 英語 英語

Aベストアンサー

that way で「そんなふうに」
確かに副詞句です。

that は way についているので、
Learning is by trial and error.
ということわざ全体のことです。

Q英語ってそもそも勉強しましたか(。´・ω・)?

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定があったの。たまたまその人が来るまで英語で動画鑑賞していたら、「どうして英語がそんなにできるんだね? ニートもなにか自信が付くものがあったらいいのだけど、なかなか勉強さすことができない。頭の悪い子でも英語を覚えられる方法を教えて欲しい。」と言われたの(´;ω;`)

だから、上記の事を話したら「なんだ、環境か、、、。(だったら当たり前だね。)」と言われてしまったの(´;ω;`)

また、英語だけの洋画鑑賞クラブに入っているの(`・ω・´)
そこで、私が中学高校の英語教師の人でも分からない英語表現を解説することもあるのね(´;ω;`)
そこでも、聞かれたから答えたら「それだったら英語ができて当然だね。」と、言われたの(`・ω・´)

自分でも頭がいいとは思わないの(´;ω;`)
洋画を百本千本と観ていたらある程度英語ができて当然だと思うの(´;ω;`)

でも、英語勉強法とかそいう考えが世の中にあるのはなんでなの(。´・ω・)?
そんなの、映画館で日本語字幕付きや日本語吹替がついてのをみれる金持ちの悩みじゃないの(。´・ω・)?

なんか、もやもやしてるから、これと同系統の質問を何回かしてしまうかもしれないの(´;ω;`)
よくある、ネイテブALTが「英語の教科書捨てちまえ!」って叫んで英語教師が慌てるシーン、、あれ、勉強しなかった者としては納得いくんだけど、実際に本当に英語って勉強するものなの? 

考えがまとまってない質問なので、読みにくかった申し訳ないの(*- -)(*_ _)ペコリ

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定...続きを読む

Aベストアンサー

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられて負け惜しみを言ったか、あるいは別の人が英語教師を思いやって代わりに言ってあげたのでしょう。近年、つくづく思うのですが、自分が誰かから不快な目に遭った時には、きっとその前に、自分が気づかずに、その誰かを不快な目に遭わせてるんだと思うんですよね。人は鏡なので。

いずれにしても、言うほうはたぶん、単に会話が続かなくなって間が持てなかっただけだと思うんです。だからやみくもに古臭い言い方をしちゃうんですよ。対策としては、会話の続きを作ってあげればいいんです。

例えば私も、「なぜ発音が自然」と聞かれると「米国で身につけました」とか答えるわけですが、正直、私も『ああ、またこれで嫌なことを言われるんだろうなあ』とか思うもんだから、そこで黙っちゃうんですね。すると相手も黙っちゃう。すると相手は沈黙が怖くて「だったら当然」とか「羨ましい」とか、下手するといろんな悪口を言ってくるわけです。

それを避けるためには、「米国で身につけました」で終わらせずに「米国で身につけました。面白い時代でしたから、街がこんなでした。でも身につけたのは子供の英語だから、あとでこういう勉強をこれだけ熱心にやりました。今はそれを活用して…」などと、素材を振りまけば、相手はどこかに引っかかって、そこから会話を膨らませられるんです。

とにかく、質問者さんがどういう事情でその「環境」に至ったのかは知りませんが、本来はそれが勉強ですよ。昔はみんな、丁稚奉公すなわちOJTで勉強してたでしょ。その支援室も「子」とか言ってるからには十代の人たちも対象なのかな。だったら、洋楽番組や、英語圏のスポーツ雑誌を鑑賞しまくって英語を身につけるのには全然遅くないですよね。私が知っている英語のプロたちの多くが、そうやって日本にいながらにして、ミーハーが高じて英語が上手になりました。

まったく関係ない話ですが、先日、別のスレッドのお礼欄で「外注丸投げ」とか書いてくださったけど、あれはそういうことじゃないと思うんですよね。追加回答を申請するのが面倒だったので、こんなところに書いちゃってすみません。

明日はいい日でありますように。

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられ...続きを読む

Qa discussion for and against 〜 英語 英語 前置詞の目的語がないのは何

a discussion for and against 〜

英語 英語

前置詞の目的語がないのは何故ですか

Aベストアンサー

なるほど、特にその後にも目的語がないわけですね。

against には副詞の用法がありますが、for には辞書的にはありません。

「賛成」「反対」という名詞用法がないわけではありませんが、
discussion の後にくる説明がつきません。

これは、for and against という対句で、目的語なく、用いられる、
くらいにしか説明のしようがありません。
(目的語の省略、と説明できるかもしれませんが、ちょっと違います)

with or without
みたいな表現もあります。

for and against で(何かに対して「賛成、および反対の」
for ~や against ~のような前置詞句が discussion for ~
discussion against ~と名詞にかかるように、
for and against という対句もかかることができます。

Q以下の英文についてお尋ねします。BBC Barcelona

1Catalonia's Interior Minister Joaquim Forn, quoted by the Associated Press, said: "We had local police on the scene, but we were unable to shoot him, as the Ramblas were packed with people."

, quoted by the Associated Press, said: "の部分なのですが関連報道機関に掲載されたJoaquim Fornは~と述べた」という捉え方でよろしいでしょうか?quoted byの解説をお願い致します。
2Las Ramblas is a central boulevard that runs 1.2km (0.75 miles) through the centre of Barcelona from the city's Plaça de Catalunya (Catalonia Square) to the Christopher Columbus monument at the seafront.
from以降副詞句でrunsを修飾、1.2kmは副詞用法でよろしいでしょうか?

3Kevin Kwast, who is on holiday in Barcelona with his family, said: "Hundreds of people started stampeding through the market... we started running with them going outside right into where casualties were already on the ground."
with them以降は付帯状況だと考えるのですが、going outside~以降の構文及び意味が掴みにくいのですが、解説頂きたく思います。

4Seven-year-old Julian Cadman, a dual British-Australian national who was separated from his mother during the attack, is missing, ABC Australia reports. His mother was reportedly among the seriously injured.
Taiwan and Greece are among those saying their citizens were injured. Pakistani, Philippine, Venezuelan, Romanian, Peruvian, Dutch, Danish, Algerian and Chinese nationals were also among the casualties, officials said.

His mother以降のamong、Taiwan以降のamong those saying の構文文意が掴みにくいのですが解説して頂ければ幸いです。

5What looked at first to be a lone-wolf attack by just one - or possibly two - individuals, has now emerged as a complex plot involving at least eight suspects, armed with knives and explosives. That's an unusually large network for this day and age, where so-called Islamic State cautions its followers to avoid big groups so as to escape detection.

That’sが指示代名詞として指すのは、What~suspectsでよろしいでしょうか?またfor this day and ageは「今日と年齢の割に異常な情報網であり、そこでISは~している。」との捉え方でよろしいでしょうか?
長文ですがよろしくお願いします

原文http://www.bbc.com/news/world-europe-40975552

1Catalonia's Interior Minister Joaquim Forn, quoted by the Associated Press, said: "We had local police on the scene, but we were unable to shoot him, as the Ramblas were packed with people."

, quoted by the Associated Press, said: "の部分なのですが関連報道機関に掲載されたJoaquim Fornは~と述べた」という捉え方でよろしいでしょうか?quoted byの解説をお願い致します。
2Las Ramblas is a central boulevard that runs 1.2km (0.75 miles) through the centre of Barcelona from th...続きを読む

Aベストアンサー


Catalonia's Interior Minister Joaquim Forn said: "We had local police on the scene, but we were unable to shoot him, as the Ramblas were packed with people."
これ全部が quote の内容、それだけのこと。
置き換えるって何をするの?
According to ~なら、文頭、文末でいいし、文中でもいい、実際、ここは文中なんだから。
quoted にしても、文頭はきれいじゃないですが、文末でもいい。
however なんかと同じで、挿入がきれい。

でも、とにかく、quote の内容は全部、それがすべて。


by comparison with ~とあれば「~と比べると」ですが、
with ~がないので、ただ「比較的」、
「かなり」とか「けっこう」くらいに訳すことも可能。

3 普通に、drive a van が受身。他動詞 drive は「走る」じゃないです。
ヴァンが運転された、これもちょっと変ですが、
「動かされた、操縦された」
まあ、受動で結果的には「走行した」

weaving ~は同時進行の分詞構文。
同時なので、どちらから訳しても同じ。
英語のまま前から訳せばいいかと。

英語を日本語の理屈に当てはめれば後ろから、
でもそれは後ろから「~しつつ、しながら」です。
「~して」は前から訳す訳し方だから、
後者の方がいいわけです。


Catalonia's Interior Minister Joaquim Forn said: "We had local police on the scene, but we were unable to shoot him, as the Ramblas were packed with people."
これ全部が quote の内容、それだけのこと。
置き換えるって何をするの?
According to ~なら、文頭、文末でいいし、文中でもいい、実際、ここは文中なんだから。
quoted にしても、文頭はきれいじゃないですが、文末でもいい。
however なんかと同じで、挿入がきれい。

でも、とにかく、quote の内容は全部、それがすべて。


by compa...続きを読む

Q以下の英文についてお尋ねします。where is the first place hapa

A:Whre is the first place in Japan that comes to mind?
B:Osaka,because from what ,you know,I watch on Youtube there's a lot of comedians,which happens to come from Osaka.
本文でのfrom whatのfromは地点を表す前置詞でよろしいでしょうか?また,whichは前文を表していると思うのですが、「(それは)偶然大阪出身なんだ。)という意味でとらえると、,whichがhン文でどう働いて意味を成すのか整理がしにくいのでご教示いただければ幸いです。

Aベストアンサー

いつも言うように日本人が書いた英語を分析しても意味ない。
そもそも、What is だし。

from what も which もようわからん。
推測するのはできたとして、誤った英語が理解できて何になるの?

Q英語で「彼は殴られたいに違いない」はどう言うのですか?

英語で「彼は殴られたいに違いない」はどう言うのですか?

Aベストアンサー

want は状態動詞だから must want to と言えなくもないんだろうけど、
あまり響きはよくないです。
で、must be wanted のはずはないです。
「殴られる」という受身は be hit, get hit なわけで、
want 自体が受身になるわけじゃない。
(これで上級者と思ってるのがすごい)

「違いない」を除けば
He wants to be/get hit. でいいわけです。
「~されたい」は want to be 過去分詞

そこに「~に違いない」をつけようと思うと、
certainly などの副詞をつけるのも一つの手でしょうね。
surely は現代英語ではちょっと意味合いが変わってきます。

それでも、must がわかりやすいので、

He must be eager to get hit.
あたりで。


人気Q&Aランキング