出産前後の痔にはご注意!

I will be ready ( ) a few minutes.
①at ②in ③by ④for
②が、(今から)~たつと、~のあとに
③が、~までに(は)
答えは、②でした!!
②と③の違いを教えてください。

A 回答 (3件)

in 時間 数分以内


by 時刻 3時までに
    • good
    • 0

LONGMAN辞書によると、


In➡during a period of time(ある一定期間内に)
by➡before or not later than a particular time(特定の時期以内に)
ですから、a few minutesは一定期間ですからinが正解となります。
    • good
    • 0

「~たつと、~のあとに」の意味の in ~ は ~のところにはご質問の英文のように時間、期間が来ます。

例えば in a week (1週間あとに)、in two hours (2時間内に、2時間後に)。

それに対し by ~ 「~までに(は)」の~は時刻なり、ある時点です。
例えば by 6pm (午後6時までに)、be the end of this summer (この夏の終わりまでに)。

ご参考までに I will be ready ( ) a few minutes. の形の英文で( )にbyが続く場合には
I will be ready by noon. (昼までには準備できます)のように,by の後に時間ではなく時を表す言葉が続く必要があります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThe shop sells dairy products fresh from the firm.

The shop sells dairy products fresh from the firm.
という例文を読みました。

・ここで出てくる fresh は、文法的にどういう役割でしょうか。
・freshの前に、省略されている単語はありますでしょうか。
 (which are かな?と予想しています。)

お手数おかけいたしますが、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

確かに products (which are) fresh from the farm(firm じゃなく)と説明することが多いです。

農場とれたての製品
とかかります。

しかし、こういうのは形容詞のかたまりで後ろから修飾と説明すればすむことです。
省略、だと本来、関係代名詞がある、ということになりますが、
形容詞のかたまりで後ろから修飾できる、それは分詞でも同じこと。

(be) different from ~
(be) peculiar to ~
(be) popular with ~
こういう形容詞と前置詞がセットになった表現で、
普通に「~は~と違っている」のような文を作るなら be が必要なところを、
be なく、かたまりで後置修飾が可能となります。

こういうのを専門的にはネクサスといい、補語にもつながるのですが、
高いレベルはそれでよくても、意味が感じられなければ意味がないです。

農場とれたての乳製品を売る

こういう意味を感じられなければ。

Qway の語法

最近英字新聞で「way」には形容詞や副詞を修飾する
「very」の意味があるということを知りました。

これって、日常的に使われているごく一般的な表現
でしょうか?
Eg:
You are way cool
I feel way happy etc

Aベストアンサー

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/way

イギリス系のオックスフォードでは、#2 で述べた far 的意味に加えて、
北米ないしアメリカ英語として、much あるいは really の意味で出ています。

やはり出ているのは way cool ですね。

https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=way

一方、アメリカ系の辞書では far 的意味では informal,
very 的意味では slang とあります。
これも例は way cool です。

QConsider all work with you cancelled の解釈

次の英文について文法的な解釈の説明をして頂けないでしょうか?
--------------------------------------
 Consider all work with you cancelled.

  御社との仕事はすべてキャンセルとお考えください。
-------------------------------------- 
どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

Consider [all work with you] cancelled.

all work with you がひとまとまりで『you (この場合は貴社)と一緒の仕事』

consider A B という形で『A(名詞)をB(補語で名詞や形容詞、過去分詞が来ます)と見做す。』

例えば
I consider him a friend → 名詞が続く場合 『私は彼を友達と見做す』
I consider the story unbelievable. → 形容詞が続く場合 『私はその話は信じられないと見做す』
I consider the booking cancelled. → 過去分詞が続く場合『私はその予約はキャンセルされたと見做す』

QA broken radioのbrokenの意味は「壊された」でも「壊れた」でもある(。´・ω・)?

ちょっと気になったので、確認していい(。´・ω・)?
回答しようとしたら、もう締め切られちゃった質問であったの(`・ω・´)

私は文法をマスターしてませんけど、どう考えてもA broken radioは、

・(物理的に)壊されたラジオ *受動
・故障しているラジオ      

両方の意味が、a broken radioの文脈によってあると思うの(`・ω・´)

割れたガラスも、broken glassって言うし、物理的に破壊された(受動の)場合でももちろんbrokenが名詞の前につくと思うの(`・ω・´)

私の解釈であっていますか(。´・ω・)?

文法に詳しい方、教えてほしいの(*- -)(*_ _)ペコリ

Aベストアンサー

追記

a broken radio = a radio which has stopped working ... 自動詞の場合

a broken radio = a radio which has been broken ... 他動詞の場合

Q英語の会話表現についてです "Would you mind my smoking here ?" "

英語の会話表現についてです

"Would you mind my smoking here ?"
"Certainly not"

ここでのCertainly not って
イイヨとダメどっちの意味なんですか
Certainly not自体に否定的な意味があった気がするのですがよく分かりません
だれか教えてください

Aベストアンサー

何とまあNo.5のような、とんまなとんでんもない事をいう回答者が出てきたもんだ。

Q英語 less reversibility → lower reversibility ?

「less reversibility」を「lower reversibility」に直されましたが、どちらも使えるのではないですか?

Aベストアンサー

技術用語では 程度を示すには、little, few でなくHigh、 Lowを使用します。
これは、数字で示せるものは low figureと言いますが little figureとは言いません。

Q英語ってそもそも勉強しましたか(。´・ω・)?

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定があったの。たまたまその人が来るまで英語で動画鑑賞していたら、「どうして英語がそんなにできるんだね? ニートもなにか自信が付くものがあったらいいのだけど、なかなか勉強さすことができない。頭の悪い子でも英語を覚えられる方法を教えて欲しい。」と言われたの(´;ω;`)

だから、上記の事を話したら「なんだ、環境か、、、。(だったら当たり前だね。)」と言われてしまったの(´;ω;`)

また、英語だけの洋画鑑賞クラブに入っているの(`・ω・´)
そこで、私が中学高校の英語教師の人でも分からない英語表現を解説することもあるのね(´;ω;`)
そこでも、聞かれたから答えたら「それだったら英語ができて当然だね。」と、言われたの(`・ω・´)

自分でも頭がいいとは思わないの(´;ω;`)
洋画を百本千本と観ていたらある程度英語ができて当然だと思うの(´;ω;`)

でも、英語勉強法とかそいう考えが世の中にあるのはなんでなの(。´・ω・)?
そんなの、映画館で日本語字幕付きや日本語吹替がついてのをみれる金持ちの悩みじゃないの(。´・ω・)?

なんか、もやもやしてるから、これと同系統の質問を何回かしてしまうかもしれないの(´;ω;`)
よくある、ネイテブALTが「英語の教科書捨てちまえ!」って叫んで英語教師が慌てるシーン、、あれ、勉強しなかった者としては納得いくんだけど、実際に本当に英語って勉強するものなの? 

考えがまとまってない質問なので、読みにくかった申し訳ないの(*- -)(*_ _)ペコリ

私は英語マスターではないの(`・ω・´)
だから、こんな質問を立てること自体おこがましいのは百も承知なの(`・ω・´)
そのことを我慢できる方だけに回答いただけたらいいの(`・ω・´)
*なるべく英語カテゴリーの回答者限定でお願いなの(`・ω・´)

私は英語を頑張って勉強したことがないの。 ただ、とある事情で日本語字幕も日本語吹き替えもないものなら見れたので、そればかり何百、もしかしたら何千本とみたかも知れないの(´;ω;`)

先日、とあるニートの社会復帰をを支援しているボランティアの人に会う予定...続きを読む

Aベストアンサー

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられて負け惜しみを言ったか、あるいは別の人が英語教師を思いやって代わりに言ってあげたのでしょう。近年、つくづく思うのですが、自分が誰かから不快な目に遭った時には、きっとその前に、自分が気づかずに、その誰かを不快な目に遭わせてるんだと思うんですよね。人は鏡なので。

いずれにしても、言うほうはたぶん、単に会話が続かなくなって間が持てなかっただけだと思うんです。だからやみくもに古臭い言い方をしちゃうんですよ。対策としては、会話の続きを作ってあげればいいんです。

例えば私も、「なぜ発音が自然」と聞かれると「米国で身につけました」とか答えるわけですが、正直、私も『ああ、またこれで嫌なことを言われるんだろうなあ』とか思うもんだから、そこで黙っちゃうんですね。すると相手も黙っちゃう。すると相手は沈黙が怖くて「だったら当然」とか「羨ましい」とか、下手するといろんな悪口を言ってくるわけです。

それを避けるためには、「米国で身につけました」で終わらせずに「米国で身につけました。面白い時代でしたから、街がこんなでした。でも身につけたのは子供の英語だから、あとでこういう勉強をこれだけ熱心にやりました。今はそれを活用して…」などと、素材を振りまけば、相手はどこかに引っかかって、そこから会話を膨らませられるんです。

とにかく、質問者さんがどういう事情でその「環境」に至ったのかは知りませんが、本来はそれが勉強ですよ。昔はみんな、丁稚奉公すなわちOJTで勉強してたでしょ。その支援室も「子」とか言ってるからには十代の人たちも対象なのかな。だったら、洋楽番組や、英語圏のスポーツ雑誌を鑑賞しまくって英語を身につけるのには全然遅くないですよね。私が知っている英語のプロたちの多くが、そうやって日本にいながらにして、ミーハーが高じて英語が上手になりました。

まったく関係ない話ですが、先日、別のスレッドのお礼欄で「外注丸投げ」とか書いてくださったけど、あれはそういうことじゃないと思うんですよね。追加回答を申請するのが面倒だったので、こんなところに書いちゃってすみません。

明日はいい日でありますように。

たまたま変なボランティアに当たっちゃっただけでしょ。そもそも、自分が抱えている相談者たちを「頭の悪い子」なんて平気で呼ぶような人なんですから。

好きになれることを見つけて、それに集中して、それが得意になって、自信に繋げる。それが今の教育の基本なんだし、ましてやニートの社会復帰教育の根幹を成すものであるはずですよね。それをたまたま、そのオジサンはわかってなかったのでしょう。今度その支援室に行ったら担当を替えてもらうといいです。

クラブの場合は、英語教師がプライドを傷つけられ...続きを読む

Q和英辞典の「鈍行」の項目の「a slow train」の両端に「'」のマークが付いてました。 これは

和英辞典の「鈍行」の項目の「a slow train」の両端に「'」のマークが付いてました。
これは何ですか?

他の項目では付いてませんし、「an express train (急行)」にも付いてませんでした。付録の記号の使い方一覧を見ても書いてありませんでした。
(ちなみにウィズダム英和辞典2のアプリ版です)

Aベストアンサー

「本書の使い方」という項目にこうあります。

3 訳 語
3-6 和製英語
(1)(略)
(2)(略)
(3)日本文化紹介などのためにあえて日本語の直訳を訳語として示す場合は、’ ’ に入れて示した。
ゴールデンウィーク 'Golden Week' holidays

'a slow train' は和製英語ではないけれど、「日本文化紹介などのためにあえて日本語の直訳を訳語として示」したもののとして、「’ ’ に入れて示した」のでしょう。


(こんな短い文の中で「示す」を二回も使うなんて、もうちょっと考えた方がいい。
和英辞典としてはとてもよくできていると思うので、こういうところにもちょっと気を遣って欲しかったな。)

Ql have three sisters, of two whom became doctor 私に

l have three sisters, of two whom became doctor
私には三人姉がいるが二人は医者になった

whom dictionary by this kept
この日記は誰がつけていたのですか

という英文はこれで合っていますでしょうか?
間違ってたら
語順を正してほしいです

Aベストアンサー

l have three sisters, two of whom became doctor
by whom (was) kept this dictionary

Q原宿は、面白い とは、 Harazyuku is funで通じますか?

原宿は、面白い
とは、
Harazyuku is funで通じますか?

Aベストアンサー

十分通じるようです。もう少し丁寧に言おうと思えば、
Harajuku is an interesting place


このカテゴリの人気Q&Aランキング