アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「うっとりするような」という意味の形容詞「thamseuropta」の「tham」の部分は、語源的には漢字の「耽」ですか。「貪」ではないですよね。手元の辞書には漢字が何も表記してないのですが、固有語ではないように思えて…。朝鮮語史にお詳しい方、よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

私の辞書(韓韓辞典)には「貪」で載っています。

「貪」という漢字の説明は、「ほしかったり、独り占めにしたい欲」、「貪seureopda」は「(花や果実などが)心が引かれるくらいきれいで、おおきく、見応えがある」と書かれています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

韓韓は韓国で刊行されたものですよね?「貪」でよかったんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/15 12:37

 語源についてはよく分かりませんが,参考URLのオンライン辞書では「貪」と出ています.私の手持ちの紙の辞書ではハングル表記のみでした.



参考URL:http://alldic.empas.com/dic.html?z=A&q=%C5%BD%BD …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考、拝見。「貪=むさぼる」では意味がずれる気がして、Qに出したのですが、合ってたんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2004/09/15 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!