プロが教えるわが家の防犯対策術!

「審判がアウトと言ったらアウト」という表現が英語にありますか?

英訳してほしいわけではなく、アメリカ人がこういった表現を使うのかが知りたいです。

もちろんイギリス人にとっての「審判がオフサイドと言ったらオフサイド」
オーストラリア人の「審判がトライと言ったらトライ」でも結構です。

A 回答 (3件)

言いますよ。



英訳をお望みではありませんが、 If the umpire says he's out, then he's out. のように言ったりします。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

やっぱりumpireはアメリカ人にとっても絶対的に従うべき存在なんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/08/18 22:41

If he (she) says out , you're out!! 審判じゃなくても使えます。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

「あいつがダメって言ったんだから、そりゃダメだよ」
アメリカ人なら言いそうですか。

イギリス人も言うんですかね。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/08/19 22:08

アウトに限らず、



The judge's decision is final.
審判の判定は絶対だ。

ビデオ判定、ビデオ検証のある今や、もはやそうとは言えなくなりましたが。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど、最近はテニスでもフットボールでもchallenge出来るので、死語になりつつありありますか。

ありがとうございました。

お礼日時:2017/08/19 00:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!