はじめての親子ハイキングに挑戦!! >>

定年後英語を始めています。私のテキストは説明が不十分です。
I'm very stupid. の言い換えに How stupid of me. と How stupid i am.
の二つがテキストにのっていますが残念ながらこの違いについての説明がありません。
初歩の初歩でしょうが宜しくお願いします。
追伸 私の持っている辞書では解決できませんでした。

A 回答 (3件)

How stupid of me 全体として感嘆詞で、しまった!やっちゃった!もっと短く言えば、あちゃあ!


How stupid i am 感嘆文で、私はなんてバカなんだろう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

早速の回答ありがとうございます。感嘆詞、感嘆文 昔習ったような---。
でも使い方としては of me のほうがその瞬間に自分が「思った」「つい口に出てしまった」というニュアンスなんでしょうか。
i am のほうは冷静に判断しているようなかんじがしますがどうなんでしょうか。

お礼日時:2017/08/24 10:39

「あなたはバカ!」と「バカなあなた」くらいの差で、意味的な違いはないと思います。


従って、辞書を引いても違いはわらからないと思います。
 まあ、こんな言い方もあると覚えてくださるといいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。続けて勉強していくとこんなのがいくらでもあるんでしょうね。そしてその違いがなんとなく分かってくるのかもしれませんね。

お礼日時:2017/08/24 19:02

お礼有り難うございます。

ネイティブではありませんので詳細は分かりませんが、恐らく仰るとおりだという「感じ」はします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ネットで調べたら結構文法についての解説があるんですね。でも今回のような微妙なニュアンスについては初心者には難しいです。といいますかほんとにネイテブに聞いてみたいところです。
また調べるにしても感嘆詞、感嘆文という言葉がわからないと調べるのに苦労してしまいますね。
今、感嘆詞で調べたから色々わかったんですが、そうでなかったら相当時間かかったと思います。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2017/08/24 11:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語 三単現(goes?)の使い方について

ソードアートオンラインというアニメの英語吹替を見ていたところ、”okey, you goes!”と聞き取れる表現がありました。
学校で教わる基本の文法知識から推測すると「(e)s型は主語が三人称単数の場合のみ」ですから、どうしてもしっくりきません。
場面的には「よし、いけ!」と自分に言い聞かせているようです。(この後日米版ともに必殺技の名前を叫ぶのですが日本語版では前述の表現に相当するセリフは無く、技名だけになっています。)
何かネイティブ特有のニュアンスによるものですか? それとも全く別の単語でしょうか? 詳しい方がいらっしゃいましたら是非教えてください!

Aベストアンサー

>「よし、いけ!」と自分に言い聞かせているようです。

このことから、
Okay, here goes!
と言っているんじゃないかと想像できます。聞き直してみてください。ただし here の h はほとんど聞こえないことがあります。"Here goes!" は "Here it goes!" が短くなったものです。この場合の三人称単数は略されている it です。

http://idioms.thefreedictionary.com/here+goes

Qオーストラリアで使われている言語は英語ですか??英語であるとしたらそれはアメリカ英語とイギリス英語?

オーストラリアで使われている言語は英語ですか??英語であるとしたらそれはアメリカ英語とイギリス英語?のどちらでしょうか?教えていただけると幸いです

Aベストアンサー

オーストラリア特有の単語や発音は確かにありますが、オーストラリアでも、アメリカ合衆国でも、英国でも、使われるのはすべて「英語(English)」すなわち英国(England)発祥の言語です。それこそ、厳密に言えば、英国内にもさまざまな方言はあるのです。

したがって、基本的には、質問者さんが学校で習った英語が使えます。むしろ、TOEICのような全国もしくは全世界でおこなわれるような英語の試験では、リスニングで使われる音声が、オーストラリア人のものであったり、アメリカ人のものであったり、イギリス人のものであったりとさまざまですから、結局は、オーストラリアの発音も学校生活のどこかでは学習することになります。

また、オーストラリアの発音に慣れていない質問者さんには、ひょっとしたらオーストラリアで暮らしている人たちの英語が聞き取りにくいかもしれませんが、オーストラリアの人たちはあらゆる英語に慣れていますので、質問者さんが学校で教わった通りの英語を使ったとしても、まったく問題なく通じるはずです。

Qこの英文の構造を教えてください

この英文の構造を教えてください

Aベストアンサー

why a language becomes a global language
はいわゆる間接疑問で、名詞節ゆえに、主語にもなれます。

なぜ、ある言語が世界言語となるかは、

have little to do with ~「~とはほとんど関係ない」

その言語を話す人々の数とはほとんど関係ない。

ちょっと、日本語にしてしまうと、つながりがよくないですが、
英語としてはこうです。

the reason why と関係副詞的に「~する理由」としてもいいです。

英語なら英語がなぜ国際言語になるかというと、
それはただ、話す人の数が多いから、ってことじゃない、
他に理由がある、ということです。

Q縦に書け!

英文の添削お願いします。
○韓国では縦書きはほぼ駆逐されてしまいましたが、日本では漫画と新聞が文化的な影響力を強く及ぼしているため、いまだに縦書きが残っていて、横書きによって縦書き
が駆逐されるということはありません。

Vertical writing has been driven away mostly in Korea, but vertical writing stays and doesn't say that vertical writing is driven away by writing yet because comics and a newspaper exert cultural influence hard in Japan.

Aベストアンサー

Vertical writing has been practically driven away in Korea,
but it remains intact in Japan, where cartoons and
newspapers still have a strong cultural influence over
writing, preventing horizontal writing from completely
replacing vertical writing.

Qmust not とought not ばどちらも「〜してはいけない」という意味を持つと思うのですが

must not とought not ばどちらも「〜してはいけない」という意味を持つと思うのですが違いって何ですか?

Aベストアンサー

must→
somewhat formal in US English — used to say that something is required or necessary
You must stop. [=you have to stop; I command you to stop]

◊ Note the difference in meaning between must not and not have to.
You must not do it. [=it is necessary that you do not do it; I command you not to do it]
You don't have to do it. [=it is not necessary for you to do it]

somewhat formal in US English — used to say that someone should do something
You must [=ought to, should, have to] read this book. It's fantastic!

以上から、must = have to 、must は形式張っていて、命令口調

The phrase ought to has the same meaning as should and is used in the same ways, but it is less common and somewhat more formal.

ought to は should と同じ意味。ただし、余り使われず、幾分フォーマル。

結論:mast が命令口調で、形式張っているのに対し、ought は 少し意味が弱く、余り通常使われない、

must→
somewhat formal in US English — used to say that something is required or necessary
You must stop. [=you have to stop; I command you to stop]

◊ Note the difference in meaning between must not and not have to.
You must not do it. [=it is necessary that you do not do it; I command you not to do it]
You don't have to do it. [=it is not necessary for you to do it]

somewhat formal in US English — used to say that someone should do something
You must [=ought to, should, ...続きを読む

Q和英辞典の「鈍行」の項目の「a slow train」の両端に「'」のマークが付いてました。 これは

和英辞典の「鈍行」の項目の「a slow train」の両端に「'」のマークが付いてました。
これは何ですか?

他の項目では付いてませんし、「an express train (急行)」にも付いてませんでした。付録の記号の使い方一覧を見ても書いてありませんでした。
(ちなみにウィズダム英和辞典2のアプリ版です)

Aベストアンサー

「本書の使い方」という項目にこうあります。

3 訳 語
3-6 和製英語
(1)(略)
(2)(略)
(3)日本文化紹介などのためにあえて日本語の直訳を訳語として示す場合は、’ ’ に入れて示した。
ゴールデンウィーク 'Golden Week' holidays

'a slow train' は和製英語ではないけれど、「日本文化紹介などのためにあえて日本語の直訳を訳語として示」したもののとして、「’ ’ に入れて示した」のでしょう。


(こんな短い文の中で「示す」を二回も使うなんて、もうちょっと考えた方がいい。
和英辞典としてはとてもよくできていると思うので、こういうところにもちょっと気を遣って欲しかったな。)

Q英語の問題について質問です。 If you ( ) introduce me Mr.White ,

英語の問題について質問です。

If you ( ) introduce me Mr.White , I'll be much obliged .

選択肢 ① shall ② are ③ will ④ to

という問題で答えが③になるのですが、なぜ③なのかが分かりません。解説を見てもイマイチ納得出来ませんでした。

訳に「もし私をホワイトさんに紹介してくれるおつもりであれば、大変ありがたいのですが。」と書いてあったのですが、仮定のときは動詞は現在形と教わった記憶があるので頭が混乱しています。

わかる方に是非解説をお願いたいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

〜するつもり、〜くれるつもり=willです

Qオーストラリア人にyour to nice と言われたのですが、どういう意味ですか?

オーストラリア人にyour to nice と言われたのですが、どういう意味ですか?

Aベストアンサー

are は r
to は to や 2
などと省略したりしますので、
皆さんのおっしゃってるとおり
you are too niceであっていると思います(o´艸`)

QMost of the TV programs in Japan are boring becaus

Most of the TV programs in Japan are boring because they are meaningless to *man of common sense. *の冠詞は何が適切でしょうか。


宜しくお願い致します!

Aベストアンサー

a man でしょうが、
a person の方がいいです。

Qどういう意味ですか? There was nowhere like home where I cou

どういう意味ですか?
 
There was nowhere like home where I could feel complete

I realized that this place here is my real home

you will tell the story on when these dreams will come true

I don't want to miss the way to you like that anymore

you will be the storyteller now with us.

Aベストアンサー

家みたいに落ち着ける場所は他には無かった。
ここに本当の家があるのだと気づいた
君はいつか夢が叶う時の物語を語り続けるだろう
そんな君への道を、わずかでも見失いたくない
今や君は私たちの側にいて、その物語の語り手になるだろう


人気Q&Aランキング