アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こちら訳して頂けませんか?よろしくお願いします!

「こちら訳して頂けませんか?よろしくお願い」の質問画像

A 回答 (2件)

「お客様へ:


どうか私たちのアフターサービスへ、技術的問題点がどのようなものなのか、Eメールでお知らせください。
我々に問題解決のお手伝いができましたら幸いです。
敬具」
「技術的問題点」とは、製品の不具合・故障の内容のことである。
また、"After-service term"は、"After-service team"の間違いだろう。
Eメールのアドレスは文中にあるが、"happyoday@163.com"である。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/08/28 21:39

お買い上げのお客様へ


技術的な問題に関してはアフターサービス期間にhappyoday@宛てメールを送信してください。解決のお手伝いが出来れば幸甚に存じます。敬具。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!