アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ホテルの予約(3件)をキャンセルしたのですが、きちんと手続きができているかを確認したいです。
自分で英文を考えてみたのですが、これで通じますか?

I'd like to confirm below 3 reservations has to be cancelled.
このあとに予約番号と日付を書くつもりです。

ホテルの所在地はオーストラリアです。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

多分通じると思います。

もっと簡単かつ先方に分かりやすく書いてもいい気もします。

I had booked and have already cancelled those 3 reservations.
Could you check the status on your system and reply with the result?
I did both of them by (予約+キャンセルしたサイト名;ホテルのHPなら"your homepage")
Reservation numbers are following;

I appreciate your cooperation.
とでもつければ多少丁寧です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
とても分かりやすかったです!!

お礼日時:2017/09/18 23:22

通じます。

  ホテルは外国人も多いので、わかりにくい英語も受けますが、あなたのは文章は、きちんと、3 reservations has to be cancelled と書いているので、キャンセルとわかります。

キャンセルなど費用や複雑な問題となるものは、英語がわかりにくいときには、失礼な書き方ですが単刀直入が一番です。

I canceled below listed my booking then if I need pay cancel fee please inform to me.
  ※ここに予約した内容※

このぐらいで十分です。 丁寧な英文法にこだわり、間違いなく正確にやろうとすると、とんでもないミスをします。 商取引では、たん到着乳が一番です。 (丁寧に断ることができるのは英語にたけた人のみです)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/09/18 23:21

I'd like to confirm if the below 3 reservations are already cance

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/09/18 23:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!