ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

(あなたは、何がしたいですか?)を翻訳してください。
what do you like to doと翻訳機能に出てきます、おかしくないですか?
この文章では、あなたは何をするのが好きですか?だと思います、
正解は、what do you want to doではないでしょうか?
「したい」と「好き」では、日本語でかなりの差があると思います、
英語が得意な方宜しくお願い致します。

A 回答 (5件)

what do you like to do(for fun)?


上記のカッコを除いた文として翻訳には出てきたのだと思います。
これは「何がしたい?」と聞かれたら普段好きなものを答えるのが一般的なので、そういう意味での「何がしたい?」=「何をするのが好き?」となります。つまりより個人が習慣的にやりたいものを尋ねています。

what do you want to do?
この場合は習慣的でなくても、尋ねられたその時にどうしたいのかを聞いています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変よく分かりました、お見事の解説です、
ベストアンサーに選んでおきます、
また、お願いします、
おっさんの英会話より。。。

お礼日時:2017/09/17 16:08

wantを使うと カオラヒさんの仰るように ちょっと強いイメージがします。


タヌキバードさんは 十分通じるので、もう一度doをつけてもつけなくても大丈夫と仰っておりますが、
doを付けないと、自分が起こしたい行動だけでなく、自分が手に入れたいもの、自分が相手に臨んでいるものも含め 少し曖昧になります。
そして、likeを使うなら signakさんの仰るように wouldを使うといいですね。
以上、他の回答者さんたちのまとめになりましたが、どなたも気付かれなかった部分を。

>この文章では、あなたは何をするのが好きですか?だと思います、
この場合は、2番目のdoは動名詞になります。
What do you like doing?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2017/09/16 21:10

What would you like to do?



what would you like to はいわば熟語のようなもので、「~をすることを好みますか?」➡「~をしたいですか?」になります。
what do you want to do?でも同じような意味になりますが、あまりこのような言い方はしません。
むしろ、What would you like to do? が普通に使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2017/09/16 21:10

What do you want?


でも十分通じるので、もう一度doをつけてもつけなくても大丈夫ですよ~。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2017/09/16 13:09

おかしくないですよ。



むしろ、
私なら
What would you like to do?

って聞くかもしれないです。

Want toは、
ちょっと強いイメージがします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2017/09/16 08:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QIs that all there is to it? あれがそれに対して存在する全てか?これは関係

Is that all there is to it? あれがそれに対して存在する全てか?これは関係代名詞でつながってるのですか?
1)Is that all?とThere is all to it.を補語をうける関係代名詞that でつないでいる?のでしょうか?Is that all (that) There is to it.
2)There is →There are all と複数になってないのは? There のあとは不特定の名詞がくるのに全てだと特定になって There be構文は使えないのでは?

Aベストアンサー

関係代名詞でつながって、省略されています。

主節の all は補語ですが、関係詞節内では
there is の後にあったはずの主語です。

先行詞自体が何であるか、より関係詞節内で何であるかの方が大切です。

This is the book (that) I bought yesterday.
the book は主節では補語というのはあまり意味はありません。
関係詞節内では目的語というのが大切で、つまり目的格の関係代名詞。

まあ、今回は主格、ということにでもなりますが、
構造上、there is で SV みたいなものなので、主格でも関係代名詞の省略は可能。

先行詞自体が all で特定、というのと、関係代名詞でつなぐことは別ものです。

This is the tallest building that there is in this city.
関係詞節内では最上級で特定された the tallest building ではなく、
ただ、building だけでつながっています。

今回も、all という代名詞の中にある、ただ「もの」的な意味がつながっているのであり、
all そのものの特定性とは関係ありません。

最後になりましたが、
すべてのもの
の意味の代名詞 all は単数扱い、
すべての人の意味の all は複数扱い、
昔から学校文法の鉄則です。

All is over with me. 万事休すだ。

関係代名詞でつながって、省略されています。

主節の all は補語ですが、関係詞節内では
there is の後にあったはずの主語です。

先行詞自体が何であるか、より関係詞節内で何であるかの方が大切です。

This is the book (that) I bought yesterday.
the book は主節では補語というのはあまり意味はありません。
関係詞節内では目的語というのが大切で、つまり目的格の関係代名詞。

まあ、今回は主格、ということにでもなりますが、
構造上、there is で SV みたいなものなので、主格でも関係代名詞の省略は可...続きを読む

Q人間は5,6歳になる頃には、思ったことを表現できる能力をもつようになる。 英訳

Humans have an ability to express what they think by the age of five or six
このような英文でよいでしょうか?
お願い致します。

Aベストアンサー

1. 人間という場合、human beings という方が一般的だと思います。humans というのは余り見かけません。
2. have は状態です。この場合は、身に付けるという動作ですから、get の方がいいと思います。
3. ability は初めて出てくるので an のままでいいと思います。
「その」能力ではなく、「一つの」能力をですね。
Human beings (come to) get an ability to express ~

QI found her a good doctorの解釈

この訳ですが
「私は彼女によい医者を見つけてあげた」となるかと思いますが、
「私は彼女がよい医者だとわかった」と解釈する場合はあるでしょうか?
ないとするなら、「私は彼女がよい医者だとわかった」は英語でどう言いますでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

どちらの意味にもなるの(`・ω・´)

例えば日本語でも、「来るまで待ってね」も「車で待ってね」も同じ言い回しでも状況で区別がつくように、両方の解釈が可能でも普通は混乱したりしないの(`・ω・´)

ちなみに#2さんが、I found her to be a good doctor.と言っていますが、このto beは、省略できるの(`・ω・´)

だから、どっちの意味でもI found her a good doctor.なのね(`・ω・´)

Qまたのお越しをお待ち申し上げます を英語で表現したいのですが、教えてくれませんか?

またのお越しをお待ち申し上げます を英語で表現したいのですが、教えてくれませんか?

Aベストアンサー

お店などの場合は
We look forward to serving you again
と、servingを使うのがが適切です。つまり「またのご利用をお待ち申し上げます」ということです。
seeing youは「お目に書かれるのを」になりますので、対個人ならOKです。

Qtrafficの意味

この前英語を習っている教室で、先生がtrafficという単語にはこれだけで渋滞の意味も入っていると仰っていましたが、どの辞書をみてものっていません。
これは本当なのでしょうか?

Aベストアンサー

ここに何回も書きましたが、日本語の単語と英語の単語は一対一の意味というか互換はありません。

質問者様の「停滞」の意味はあります。先生の言葉は間違いではありません。

簡単な例で「信号」はどう言いますか? lightです。 正確に書くとtraffic lightですが、lightというのが自然です。 信号の青はどう言いますか? greenです。

私は、いつもここを読んで、極めて細かな事を、親戚関係の全くない日本語で解説、理解しようとしていて、しかもネイティブはどう言うかにとらわれすぎです。

なぜネイティブと比較するのかは、単純な理由でネイティブと英語で話す機会がないか、あっても限りなく「わからないレベル」です。

英語は外国語なので、ネイティブの言い回しができるわけがありません。 ある程度英語で生活していて、英語品位を気にするのは普通ですが、英語を使う機会もないのに、なんか無意味な勉強をしている気がします。

Q「子供の頃から乗り物が大好き」って英語でどう言うのでしょうか。

「子供の頃から乗り物が大好き」って英語でどう言うのでしょうか。簡潔に「乗り物」が訳せなくて悩んでいます。"Rides" だと遊園地に限定される感じがありますし、"plane, trains, automobiles,bicycles, roller coasters, etc.,"だと長すぎるし。。。どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか、どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

I've been into all kinds of transport since I was small.

Q中学生です。 英訳お願いします。 鯨類は肺呼吸をしているので完全に眠ると窒息します。そのため右脳と左

中学生です。
英訳お願いします。

鯨類は肺呼吸をしているので完全に眠ると窒息します。そのため右脳と左脳を交互に休ませ常に意識を絶やさないようにします。
脳の半分だけで眠る事を半球睡眠と言います。クジラの他に、イルカやアザラシも同じです。

Aベストアンサー

Whales don't sleep like us, because they have to take in air above the sea while sleeping. In order to keep breathing while sleeping, they keep one half of their brains awake. They sleep resting the other half. This is, what is called "unihemispheric sleep". Dolphins and seadogs also sleep like this.

Qm:I heard you speaking Spanish on the phone earlie

m:I heard you speaking Spanish on the phone earlier today. You sound very good. Are you still taking lessons?
w: No, not any more. I used to take a class at *my local community college .
*myはなぜあるのか教えて頂きたいです。

私の通った大学だからでしょうか。

Aベストアンサー

・local community college
local(地元)なので「[私の地元]にあるコミュニティー・カレッジ」と言うニュアンスが含まれているのではないでしょうか。

「私の通った大学」と言う意味も含まれていると思います。

Qこの he って何ですか?

twinkle twinkle little star
の歌詞ですが、
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When 【he】 nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, through the night.
となっています。この he のところがわかりません。he は何を指していますか? それから、この文の構造はどうなっていますか?

Aベストアンサー

he はお日様 the blazing sun を指しています。

「まばゆいお日様が沈み、
お日様が何も照らさなくなったら」


本来は
When he shines upon nothing
となるべきところですが、
upon nothing
の pon と no に強勢があります。
このように、アクセントが続いてしまうと、リズムが悪くなるため、詩を作る上で反則なのです。

Qなぜ日本人を差別するの?私は日本人という理由だけで色々な所で差別を受けてきた。酷い言葉を浴びせられる

なぜ日本人を差別するの?私は日本人という理由だけで色々な所で差別を受けてきた。酷い言葉を浴びせられることがよくある。今日も突然DMで酷い言葉を言われた。日本には素敵で優しい人が沢山いる。もちろん日本人にも悪い人もいるしそれはどこの国も同じ。見た目だけで判断されるのは本当に悲しいことで憤りを感じます。皆さんは日本人を差別しないと信じています。

を英語にしてほしいです!

Aベストアンサー

Why are there people who discriminate against others?
I have been suffering from discrimination just because I am Japanese.
I often receive offensive words.
Today, someone abruptly used filthy words to me in DM.
There are numerous nice, warm-hearted people in Japan.
Needless to say, there are bad people too.
It is the same as each conutry.
I feel really sad when I meet people who judge others by only appearance.
Also, I feel anger at the same time.
I believe that anyone here does not discriminate against other people.

お役にたてるかどうか分りませんが、翻訳させていただいて本当に勉強になりました。

Why are there people who discriminate against others?
I have been suffering from discrimination just because I am Japanese.
I often receive offensive words.
Today, someone abruptly used filthy words to me in DM.
There are numerous nice, warm-hearted people in Japan.
Needless to say, there are bad people too.
It is the same as each conutry.
I feel really sad when I meet people who judge others by only appearance.
Also, I feel anger at the same time.
I believe that anyone he...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報