AIと戦って、あなたの人生のリスク診断 >>

議事録用に英作しています。

What is the action of our department under the schedule adjustment ?

この英文は正しいでしょうか?

また、他によい表現がありましたら、教えてください。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

deoartnebt は会社の○○部という感じですね。

club がいいと思います。

What will happen to my club activities after adjusting the schedule.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
happen to : 良いですね。その文を使わせていただきます。

また日本文に引きずられてしまっていました。
How will the schedule adjustment affect my club activities after adjusting the schedule ? (正しいか不明ですが)とかも良いかも、と思ったのですが、the schedule adjustment が二回も出てきてしつこいですね。。。(笑)

お礼日時:2017/09/21 08:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語:「その規定から説明する」(意味したいこと:その規定から説明を始める)の英訳をしたいのですが

(1)Explain from the rule. 
意味したいことは「その規定から説明を始める」なのですが、
このシンプルな英文で「その規定から説明する」は正しく表現されていますか?

(2)Explain starting from the rule. と言う英文は正しいですか?
Explain O starting from the rule.とOを入れないと正しくないでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

explain は自動詞としても使われますので目的語は必ずしも必要ありません。

たとえば下のサイトにも explain from the beginning. 『最初から説明する』というのがのっているように explain from ~ というのはしばしば目にします。

http://thebulletin.org/write-bulletin

QI've got to の語法

I've got to = I have to は理解していますが、
参考書やネットでの説明が異なる場合があり
困惑しています。

あるサイトでは
「I've got to」 は British English であり、米語では
ごく普通に、I have to~(I must~)となる。
と記載してます。

別の参考書(米人著)では英語・米語両方で使われる
口語的表現になっています。

また主語が I 以外でも、この got は使われますか?

eg : He's got to ~

Aベストアンサー

書き忘れたの(´;ω;`)

>また主語が I 以外でも、この got は使われますか?

使えるの(`・ω・´)

ただ気を付けないといけないのは、have got toは、have toと違って過去形がないのね(`・ω・´)

未来系もないのね(`・ω・´)

will have got toも、 had got toもないの(`・ω・´)

>I've got to = I have to は理解していますが、

だから厳密にはこうは言えないのね(´;ω;`)

解説はBBCのこちらを読んで欲しいの(`・ω・´)
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/youmeus/learnit/learnitv127.shtml

Q英語の readyの訳語

英語の readyという単語なのですが、この単語は中学でも必ず出てきますよね。今、2種類の中学生用の英和辞典で調べたところ、形容詞で「準備(用意)ができて」とありま
した。何ともスッキリしない訳語です。英語の形容詞に対し、辞典の訳語の日本語が ”~できて”と 動詞の連用形+助詞で終わる という 珍しいパターンです。
でも、これは 日本語には、用意ができている状態を表す形容詞が無いというだけのことかもしれません。訳語は文脈により適宜微調整する必要がありますが、辞典にはその全て(100%)を載せるわけにはいきませんよね。だから代表的な訳語を載せてるだけだと思われます。
しかし、今度は readyをEnglish-Spanish dictionaryを引いたら、listoという訳語があり、それを さらに スペイン語辞典で調べたら「用意のできた」という訳語があります。
そんなのは たいした違いには思えないかもしれません。文脈により、どちらでもいいという人もいるでしょう。それ故、スペイン語辞典と英和辞典が逆であっても ほとんど違和感は発生しないでしょう。
しかし、私は 細かいことが気になる悪い癖がありまして、英和辞典とスペイン語辞典で なぜ そのような相違が起きるのか 疑問です。つまらない質問ですが、時間のある時にでも お付き合い頂ければ 幸いです。

英語の readyという単語なのですが、この単語は中学でも必ず出てきますよね。今、2種類の中学生用の英和辞典で調べたところ、形容詞で「準備(用意)ができて」とありま
した。何ともスッキリしない訳語です。英語の形容詞に対し、辞典の訳語の日本語が ”~できて”と 動詞の連用形+助詞で終わる という 珍しいパターンです。
でも、これは 日本語には、用意ができている状態を表す形容詞が無いというだけのことかもしれません。訳語は文脈により適宜微調整する必要がありますが、辞典にはその全て(100%)を載せ...続きを読む

Aベストアンサー

それは英語の形容詞を日本語として、文法的に形容詞と分類される「~い」という訳語がなかなかないということです。
形容動詞(の連体形)「~な」を含めても。

代表的なのは angry など感情を表す形容詞で、
「怒る」と動詞で表すのが日本語です。
他にも「喜ぶ」「悲しむ」など。
「悲しい」という形容詞はたまたまありますが、
angry を形容詞として訳そうと思うと、
「怒った」「怒って」「怒っている」みたいにするしかありません。

「た」でまとめるのは連体形として、名詞につながる形で形容詞っぽい。
一方、「~て」でまとめるのは名詞にかかる(限定用法)というより、
補語として使う(叙述用法)的な訳し方でしょう。

ready の場合、基本的な be ready の場合、後者なので
「準備のできて」という訳し方はそこから来たものでしょう。

ただ「準備のできた」とする辞書があってもおかしくはありません。

Q教えて下さい!!! I was about to go hospital noticed my ph

教えて下さい!!!
I was about to go hospital noticed my phone charger was stollen.I home now looking for who was here.

「病院に行くつもりだったが電話の充電器が盗まれたことに気がついた。今家に誰かいないか探してる。」と言っているのでしょうか?stollenはstolenと間違えたと思うのですが…

どうぞよろしくお願いします!!

Aベストアンサー

病院に行くつもりだったが電話の充電器が盗まれたことに気がついた。今家に帰って、誰か家に侵入しなかったかを調べている。
という意味で、質問者の訳と少し違います。

盗まれたのは過去で、現在家にいて、過去に誰が家にいたかをチェックするという意味です。

Q不定詞ってどういう略のことを合うんですか?

不定詞ってどういう略のことを合うんですか?

Aベストアンサー

不定詞って、(to +)動詞の原形なんだから、
一定じゃないの?という疑問はあって不思議じゃありません。

確かに「不」定詞の前に、「定」があります。

英語では finite verb「定形動詞(限定動詞)」とか、finite form と言われる形で、

I am
You are
He is
のように、主語の人称や数、さらに時制に応じて動詞の形が変わり、
たとえば、am が使われる場面は「限定」されています。

一方、不定詞や動名詞などは主語との結びつきや時制は関係なく、
常に形が決まっています。

つまり、無限 infinite に使えるわけです。
これらは infinite verb「非定型動詞」と言われ、
日本の文法では「準動詞」と言われているものに当たります。

「限定(有限)、無限」という言葉を使わず、
文法用語の訳語として「定形、非定形」、「不定詞」の方が一般的になっています。

あまりいい訳語ではない、と言えばそうかもしれません。

Q英訳なのですが、

蜘蛛を発砲スチールの箱で飼育した。

と英語で言いたい場合

I kept a spider. It was kept in a box made from styrene foam.

といった場合通じますか?

Aベストアンサー

貴方の英文で間違いはありませんが、次のように言えばづっと簡単です。発砲スチールは普通 styrofoamと云います。

I kept a spider in a styrofoam box.

Q外人が言うwhat up とはどういういみですか? スペル間違ってたらすいません。

外人が言うwhat up とはどういういみですか?
スペル間違ってたらすいません。

Aベストアンサー

気軽な挨拶です。よう!みたいな。よって返す言葉もwhat's upです。How are you?みたいな使い方もできます。

Q英語で(あなたは、あと何日間滞在しますか?)の あと を表現したいのですが教えてくれませんか?

英語で(あなたは、あと何日間滞在しますか?)の あと を表現したいのですが教えてくれませんか?

Aベストアンサー

How many more days will you be staying?

「あと」に相当する部分は多分 "more" だと思います。

Q・in front ofとacross from

例えば、次の文です。

A girl is sitting in front of a boy in a train.

この場合、

①電車はクロスシートタイプで、男の子の座っている座席も女の子座っている座席も進行方向を向いていて、男の子と女の子は向かい合っていない。

②電車はクロスシートタイプで、片方の座席を半回転させていて、女の子と男の子が向かい合っている。

次は

A girl is sitting across from a boy in a train.

この場合、

①電車はロングシートタイプで、女の子と男の子は 通路を挟んで 向かい合っている。

②電車はクロスシートタイプで、片方の座席を半回転させていて、女の子と男の子が向かい合っている。

そこで質問です。間違っているところがあったら教えてください。

Aベストアンサー

間違いは無いと思いますが、ただ acrossの場合、もとのcross (横切る、渡る)という言葉から「道路、通路、橋などを渡って向こう側に」というニュアンスをどうしても感じます。 従ってご質問のacrossの②の場合の女の子と男の子が座っている間のスペースは本来legroomと呼ばれる空間で特に「通路」という訳ではないので少し不自然に感じます。

Q話法の書き替え

She said to me, "I am happy."
を間接話法に変えると、
She told me that she was happy.
となりますが、
She said to me that she was happy.
ではだめなのでしょうか?

Aベストアンサー

結局、間接話法では極力、tell がよく、
ただ、to me がない場合は、間接話法でも say にせざるを得ない、
でも、to me があるなら、間接話法向きの
tell O that が問題なく使えるのに、わざわざ say のまま、間接話法にすることはない、
ということです。

to me がない場合でも、
誰に言ったかを判断して、
tell O that で書く方が望ましいです。

ただ、試験では勝手に誰に行ったか判断してはいけない。

こういうことを考えることなく、学校文法ではただルールとして教え、
それを覚えることで済ませるということでやむを得ないと思います。


人気Q&Aランキング