プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

皆さんこんにちは、質問させて下さい。

Developed to carry sections of Airbus aircraft from different production sites around Europe to

their finally assembly line in Toulouse, France and Hamburg, Airbus Beluga is also used to


transport special delivery items.

以下の和訳でどれが合っていますか?
私は1番だと思います。

①まずsections of Airbus aircraft のsectionでは、(大型部品や大きな)という意味がなかったです。
その時点で、3,4,5は違うかな

②alsoの意味が、3,5に使われていない

③special delivery itemsのspecial deliveryは、(速達)という意味があったので、2,3,4はちがうかな

そのような理由から、1を選びました。

詳しい方、ご指導下さい。よろしくお願い致します。


1.エアバス航空機の断面を、ヨーロッパ中に点在する生産拠点からフランスのトゥールーズやハンブルグにある
最終組立ラインへと輸送するために開発されたエアバス・ベルーガは、速達品の輸送にも使用されている。


2.エアバス航空機の断面を、ヨーロッパ中に点在する生産拠点からフランスのトゥールーズやハンブルグにある
最終組立ラインへと輸送するために開発されたエアバス・ベルーガは、特殊物品の輸送にも使用されている。


3.エアバス航空機の大型部品を、ヨーロッパに点在する生産拠点からフランスのトゥールーズやハンブルグにある
最終組立ラインへと輸送するために開発されたエアバス・ベルーガは、特殊物品の輸送に使用されている。



4.エアバス航空機の大型部品を、ヨーロッパに点在する生産拠点からフランスのトゥールーズやハンブルグにある
最終組立ラインへと輸送するために開発されたエアバス・ベルーガは、特殊物品の輸送にも使用されている。


5.エアバス航空機の大きな断面を、ヨーロッパに点在する生産拠点からフランスのトゥールーズやハンブルグにある
最終組立ラインへと運ぶために開発されたエアバス・ベルーガは、速達品の輸送に使用されている。

A 回答 (4件)

実際の組み立て工程を考えれば「断面」よりは「大型部品」の方がはるかにまともだと思うよ.



#1 でも書いたけど「エアバス航空機の断面を輸送する」というのがどういうことかわかるのでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは、そうですね断面は輪切りですからおかしいですよね。
このベルーガについて調べたら、名前の由来はイルカで本当にイルカのような形をしているんですね。
製造中の飛行機を運ぶ、かなりユニークな飛行機です。

お礼日時:2017/09/22 01:23

4がいいと思います。


(参考)
ヨーロッパの様々な生産拠点で作られたエアバス飛行機の部品を、最終組み立てラインのあるフランスのトゥールーズとハンブルグに輸送するために開発されたエアバス・ベルーガは、また、特殊引渡し品目の輸送にも使用された。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます、アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/09/22 11:16

ヨーロッパの各地で「右主翼」とか「機体後部」とかを作り, それをベルーガなど (A380 では船も使う) によってトゥールーズやハンブルクの最終組立ラインに送っているわけだから, それぞれの部分を「section」と表現しているってわけですね. 確かに「部品」といっていいかといわれるとなんか違う気もするけどそれ以外のどういう言葉でいえばいいのかよくわかんない.



余談ですがこのような「航空機の部品を送るための航空機」というのはほかにもあって, エアバスはベルーガの前にグッピーを使ってましたし, ボーイングでは 747LCF が就航しています. 主翼を入れようとするとどうしても縦方向に大きい「飛行機らしくない」形になっちゃうようです.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます、アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/09/22 11:16

「日本語として他人に理解させる」なら 4 だろうなぁ.



「エアバス航空機の断面」ってなんですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
因みに大型部品で調べたら、large partsでした。
sectionには、(全体を組み立てる)部分品 という意味がありましたが
これを大型部品と解釈するのでしょうか?
よろしくお願い致します。

お礼日時:2017/09/21 14:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!