いよいよ公開!ア・ゴースト・ストーリーのみどころ紹介!

英文に関して質問です。
The Santex computer models may drop the feathers that made them so special, the most famous of these being the shock resistant waterproof case.
この文の “the most famous of these being”の部分が理解できません。この of は “~の中で” という最上級の範囲を示すものでしょうか?もしそうだとしても these が何を指すのか分かりません… 教えていただけると嬉しいです。

質問者からの補足コメント

  • お二方回答ありがとうございます。質問なのですが何故beingにする必要があるのでしょうか?補足的なこの文でwasを使用することはできないのでしょうか。知識不足でもう訳ありませんm(_ _)m分詞構文と聞くといきなり~ingの分詞で始まるイメージがあり、the most famous~といった要素がその前にあることに違和感を感じてしまいます。

      補足日時:2017/10/10 15:38

A 回答 (4件)

「ご存じない方のために記しておきますが・・・」というくだりですから次のように言い換えることも可能です.


The Santex computer models may drop the features that made them so special. One of them was their shock resistant waterproof case.
(技術畑の読者からすれば,子供新聞のような幼稚な印象になるかもしれません)
分詞構文を使った元の英文は,いろいろな表現の1つであって,これでなければならないというものでもありません.難しく考えず,分詞構文によって付加的説明が行われる例として慣れる方がお得です.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足にも答えていただきありがとうございます!見慣れない形だったて深く考えてしまいましたが、ネットで似たような例文を探し形に慣れていきたいと思います!

お礼日時:2017/10/11 01:44

私も学生時代覚えた分詞構文。


何十回と教えた分詞構文。
そんなのはほとんど役に立ちません。
何度教えたか。

When he saw me, he ran away.
主語 he は同じ。接続詞 when をとる。
動詞はともに過去形で時制が同じなので、
saw を seeing に変える。

あとはそのまま
Seeing me, he ran away.
こういう分詞構文ばかりやっていると、実際の英文で使われる分詞構文はわかりません。

私の時代はおまけのように扱った、付帯状況の分詞構文というのが本当の分詞構文の大半です。
同時進行と連続動作に分かれて説明されます。
これらは多くの場合、後ろに ing 形が来ます。

連続動作が今回の場合ですが、be 動詞になると動作じゃないので、
補足的に説明が追加される感じになります。

My parents both worked, my father being a designer and my mother being a cook.
こんな英語は昔も習いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回のような使い方を初めて知りました。例文も添えていただきありがとうございます。この形に慣れるようにしたいと思います^^

お礼日時:2017/10/11 01:43

the features that ...


特別なものにしてくれている特徴を落とすかもしれない

と言っておいて、
and で続ける代わりの分詞構文で

the most famous (one = feature) of these (features) is ...

これら(優れた特徴)のうち最も有名なのは〜である。

and で書き換えるとまるで後半に重きが置かれますが、
あくまでも追加的なものです。

最上級は the がつくように名詞的というか名詞を補う形でいきなり of が来ることがあります。
それが be の主語になれます。

of はおっしゃるように「〜のうち」なので自ずとその補った名詞と同じものを指します。

in と違って範囲じゃないですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。色んな英文を読み慣らして行きたいと思います^^

お礼日時:2017/10/11 01:45

The Santex computer models may drop the FEATURES that made them so special, [the most famous (FEATURE) of these (models)](being the shock resistant waterproof case).


このPCモデルの一番の売り(中でも特に耐衝撃防水ボディーという売り)を失うことになるかも知れない
being は分詞構文で was に読み替えると the features that... の追加説明ということが分かりやすくなります.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報