人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

いつもお世話になっております。
「ダサい人」と「センスない人」とは英語で何と言ったらいいでしょか。「ダサい」と「センスない」は同意語だと思いますが、この言葉の意味や翻訳を調べていてファッションについてのテキストで見つかって「かっこ悪い」とか「unfashionable」とか「out of fashion」だったけど、「ダサい人」を和英辞典で調べて「バカ」や「あほ」の意味を持つ「dork」でした。それで服じゃなくて人について話すと「ダサい」と「センスない」は英語でどう言ったらいいでしょうか。教えていただければ幸いです。

A 回答 (4件)

ugly とか weirdとか?(でもいい言葉じゃないのであまり言わないように)

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/10/19 00:42

Pathetic・・・ダサい


Dowdy・・・服装がださい

>それで服じゃなくて人について話すと「ダサい」と「センスない」
>は英語でどう言ったらいいでしょうか。教えていただければ幸いです。

ちょっと意味分からんかったの(-ω-;)
服装が「ダサいセンスの人」って事でいいの(。´・ω・)?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/10/19 00:42

「ダサイ」→「So it's Saitama.」(いや、マジで…「だから埼玉なんだよ」が語源です)


「センスが無い」→「have poor taste.」(”no taste” ではなく、ここは敢えて ”poor taste” で)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/10/19 00:43

uncool

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/10/19 00:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング