宋音

の検索結果 (24件 1〜 20 件を表示)

どうして宋代に伝わった音なのに「唐音」なの?

…呉音と漢音(隋、唐)、それに唐音(宋)という呼称についての質問です。 どうして唐音が宋代に伝わった漢字の音を指すようになったのでしょうか? 非常に紛らわしいです。 どうして「宋音」...…

解決

呉音読み?漢音読み?それとも?

…漢字の読み方についての質問です。 学校で「呉音読み」とか「漢音読み」とかがあることは習いました。 しかしどの読み方が「呉音読み」なのか、また「漢音読み」なのかが判りません。...…

解決

漢字

…漢字の音読みと訓読みとはどう違うのですか???…

解決

wu 方言について教えてください。

…こんにちは!wu 方言について、その特徴を例とともに教えてください。…

解決

「事」を「ズ」と読む熟語を教えてください。

…小学校で教える常用漢字に「事」があります。 この読み方は「ジ・ズ、こと」となっています。 「ジ・こと」はよく知っている読み方ですが、「ズ」の音読みがあるのを(恥ずかしながら??...…

解決

北京は何故「ほっきょう」でも「べいじん」でもなく「ぺきん」なのか

…タイトルの通りです。 日本式の発音でもなく、現地語でもない中途半端な発音が定着したのは何故でしょうか。…

解決

イチョウ ぎんなん 銀杏

…イチョウを漢字で書くと 銀杏 と書くのですか・・? PCで ぎんなん を入力し変換 しますと〜銀杏でも出てきます。 銀杏 ・・イチョウ の当て字なの・・? 調べましたが?? 詳しい方教えて...…

解決

あほう

…"あほう"の漢字は、阿呆、阿房の二つありますが、どのように違うのでしょうか? 広辞苑には、 あほう【阿房】(「阿呆」とも書く)とあります。 阿呆のほうが一般的ですよね。…

解決

中国語で何のことでしょうか。

…すいません、どうか教えてください。 リーヒン Li Hing とは中国語では何のことでしょう。 ピンインがまったく判りませんのでアクセントは不明です。 「リーヒン○○」など主に食品に付...…

締切

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

…なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか? 中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。 その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、 どこで、どうやって、日本では2...…

解決

在日朝鮮人の方々の名前がカタカナ表記、または漢字の日本語読みでないのはどうしてですか?

…相互主義ならそうするべきだと思うのですが…。 それとも日本語の漢字の訓読み・音読みに韓国語読みも加えろということでしょうか? そんな韓国人・北朝鮮人でもやっていないことを言わ...…

締切

中国語の日本語読み

…先日ネットのニュースで中国の話を読みました。 中国の地名は読み方が難解なのでよく振り仮名がふってありますが、そのときも、「六盤水」という地名に「りくばんすい」という振り仮...…

解決

銀杏(いちょう)の歴史的仮名遣い表記は?

…銀杏(いちょう)を歴史的仮名遣いで書くとどう表記されるのでしょう。 辞書によると「いちやう」となっておりますが、宮沢賢治の童話に『いてふの実』という作品があります。 どちらかが...…

解決

明日を「みょうじつ」と読む?

…明日は「あす」や「みょうにち」と読みますが、正しい日本語として「みょうじつ」と言いますでしょうか?…

解決

「元」は日本では「ゲン」なのに、中国では「ユエン」になる理由は??

…「元」は日本では「ゲン」なのに、中国では「ユエン」になる理由は?? こんにちは。 ちょっとした疑問があります。 漢字の「元」ですが、日本では「ゲン」と読むのに、中国では、「ユ...…

解決

Japanの由来

…「日本」のことを英語では、「Japan」と書き(言う)ますが、この言葉の由来(なぜ、ジャパンという言葉なのか?)を教えてください。 「そういうものはそういうものだ。」などといった回答で...…

締切

ピンインがJの漢字と日本語の音読みの関係

…最近中国語に関心を持つようになった者です。 ピンインが j で始まる漢字の多くは、日本の音読みではカ行で始まることに気づいたのですが、それは何故でしょうか。 漢字が伝来した当時...…

解決

古代中国人の漢字の読み方(発音)

…現在私たちが使っている漢字の音読みは、遣隋使の時代に日本に伝わったもので、現在までその読み方はほとんど変わっていない、と聞いています。 今の中国の人の発音は、これとは大き...…

解決

「人(じん)」と「人(にん)」は異形態ですか

…「外国人」の「人(じん)」と、「保証人」の「人(にん)」は、異形態なのでしょうか。…

解決

漢字の音と中国語

…漢字の音は中国語に似ているのもあれば似てないのもあります。 例えば加は日本語では「か」と読むのですが中国語では「ちゃ」だそうです。 なぜ、まるでちがう読み方になってしまった...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)

おすすめ情報

Q&A検索履歴