長谷川町子さんの「ザザエさん」を中国語に通訳したいのですが、どんな手続きがいるのか教えてください。

A 回答 (3件)

個人的に翻訳して読むのであれば他の方も書かれている通り問題ないです。



が、もし中国語に翻訳して出版・販売を計画しているのであれば、著作権でガチガチに守られていますので許可が必要です。簡単にはいかないはずです。
とりあえずキャラクターの著作権については長谷川町子美術館が管理していますので、とりあえずは長谷川町子美術館にお問い合わせください。(出版まで絡むと長谷川町子美術館だけの許可ではなかったはずですが)

参考URL:http://www.hasegawamachiko.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは。
お返事ありがとうございます。
こんなすばらしい漫画を中国の人々に紹介していただきたいので、出版・販売を計画しております。しかし、なかなか難しいですね。

お礼日時:2004/09/18 15:59

 日本では、翻訳(この場合「通訳」とは言わない)するだけ、つまり、できあがったものを公に発表するのでない限り、手続きは不要です。

    • good
    • 0

翻訳して出版するようなことではなくてで、単に通訳ですか?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ