アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Ford has hired RDA Group, market research firm based in Bloomfield Hills to find out how Ford vehicles fared with other brands in terms of quality. The result shows that Ford’s quality is in par with that of Toyota and Nissan.


In par with とはどういった意味ですか?
「この結果は、フォードの質がトヨタや日産並みだということを示している。」という解釈であっていますか?

A 回答 (1件)

そういう解釈でいいと思いますよ。



もっとも、par の場合は、on a par with または on par with が普通だと思いますが。

筆者はひょっとすると in parallel with と混同しているのかもしれません。(それとも現在ではたとえ誤用でも in par with が口語などで普通に使われているのでしょうか? そこまでは私は不案内です)

いずれにせよ、この文章では意味的に「~と肩を並べる、同等である」で間違いないでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!