プロが教えるわが家の防犯対策術!

When can we see?

When can I see you?

...........................

Where can we see?

Where can I see you?

私たちにする時と、私はあなたに、という違いだとおもますが、ニュアンスが多少ことなると思います。

私はあなたにの方は、自分が1歩引いてる感じでしょうか?

お願いします

A 回答 (2件)

微妙なニュアンスの違いはありそうですねぇ・・・


直感的にですが、"we"の方は対等な関係ですが、"I"の方は確かに自分が一歩引いているような印象は私も受けます。

私が直感的に感じたのは、

you →  ← I に対して、you ← I
(↑このニュアンスの違いわかって頂けるでしょうか・・・?)
と私が主体となって行動しなければならないような印象を受けました。

上手な説明が出来ずごめんなさい・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
やはりそんな感じですかね。
私の方が相手の都合にあわせる感じですかね。

←のニュアンスわかりますよ^^
両思いと、片思いみたいですね。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/24 21:31

Gです。

 お久しぶりですね。

tadaoyagiさんと同じ回答になると思いますが、

Where can we see? は単に、どこであえる?と聞いていて下の表現とは違うよ、と言うフィーリングを出しているように感じます。 どこか会うのにお互いに都合のいいところはどこでしょう、と聞いていることになりますね。

Where can I see you?は「私がそこへ行きますのでどこで(なら)会えますか?」と言うフィーリングが入っています。 あなたの都合のいいところは?と言うフィーリングともいえると思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは^^

そのようなニュアンスなんですね。

can I see youは、私は、あなたに合わせますよ、という感じですね。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/25 11:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!