アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近ブラジルから来た人と交流があります。
日系人と純粋なブラジル人が結婚した家族が日本に来ているのですが、4組くらいの夫婦が、子供の名前が「輝夫(テルオ)」なんです。日本ではそれほどメジャーな名前ではなさそうですが、なんでこんなに多いんでしょうか?

私の周辺のみの偶然か?とも思いましたが・・よく見回すと「○○夫」が多いようです(三文字で最後がオ)。これはもしかしてポルトガル語の男性のメジャーな名前と発音的に近いのかも?

理由に心当たりがある方はお教えください。

A 回答 (2件)

ポルトガル語でもスペイン語でも同じなのですが、男性名詞には「O」で終わるものが多く、女性名詞では「A」で終わるものが多くなります。


また最後の「O」を「A」に変えますと、女性名詞となります。

マリオ(男性) マリア(女性)
フランシスコ(男性) フランシスカ(女性)
といったように。

そのため、男性の場合最後に「O」で終わる事が多くなると思われます。
(私の職場にいますブラジル人も、ファビオ、マルシオ、パウロです。女性はハルミですが)

そのため、花子さんなどのように「子」のつく名前の日本人は、何も知らない人には名前だけですと男性だと思われるそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
最後の文字で男女が分かれるんですね。

よく考えれば昔の日本もそんな感じですよね。○○子とか。
そこらへんのおじさんが女の子に「名前は?なに子ちゃん?」と聞いたり。
最近は何でもアリっぽいですが・・・(^^;

逆にハーフの子も日本では恵理って名乗ってますが、多分向こうではエリーなのかも

お礼日時:2007/10/06 09:20

>○○夫」が多い



ブラジル人の男性の名前は基本的に-oで終ります。(外国系や子音で終る名前もあるのですべてではない)
Antonio, Pablo, Paulo, Ricardoなど。
この原則(習慣)に従えば日本語の名前をつける場合やはり-oで終る名前が好まれます。正也、章などよりも正男、章雄が選ばれるでしょう。

>何故輝(夫)か?
これは本人へ聞けばすぐ分かるでしょう。日系人の有名なスポーツ選手などがいる可能性、初期移民の偉人、 ポルトガル語の名前の愛称(省略語)からの連想の可能性など理由があると思われます。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
確かに、本国でも通用する名前にするのでしょう。

なんか欧米では昔ながらの名前が多いですよね。
偉人や聖書の人物と同じみたいな。

テルオはなにか伝統的なものと関わっているのかも?と思ったのですが・・
でも最近の有名人かもしれませんね。あるいは地域的なものとか。

お礼日時:2007/10/06 09:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!