新しく質問する

バレル??

役に立った:4件
  • 質問者:poporon
  • 投稿日時:2001/01/30 22:29
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

油の単位のバレルについて教えて下さい!!
簡単に説明をお願いしますm(__)m
困ってます!!

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:4件)
  • 参考になった:0件

No.4ベストアンサー10pt

  • 回答者:shoyosi
  • 回答日時:2001/01/30 23:49

樽という意味で、ヤード・ポンド法の容積の単位です。その量は品目や地域によって異なリます。アメリカでは一般の液体用は31.5米ガロン(約119.2リットル)、一般の果実・野菜用では105ドライ・クオート(7056立方インチ、約115.6リットル)、石油では42米ガロン(35英ガロン,約159.0リットル)を1バレルとしています。bblと表わします。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:tnt
  • 回答日時:2001/01/30 22:50

kyaezawaさんと、回答が違っているようなので、
一応出典を書いておきます。

新英和中辞典 研究社 で、
つづりはbarrelとgallonです。 

どちらが正しいかは、わたしにはわかりません(ごめんなさい)

ご質問の方はCIFについても調べていらっしゃるようなので
そちらからたどった方が早いように思います。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:tnt
  • 回答日時:2001/01/30 22:38

31.5ガロン=1バレルです。
んで、3.785リットル=1ガロンです。
つまり、119.2275リットル=1バレルです。

もともと、1樽を表す単位で、石油とビールに使われていますが、
ビールの方は、36ガロン,18ガロン,9ガロンの場合もあります。
(英国用法)
1樽(樽酒の)に近い扱いです。

通報する

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

正しくはバーレル(barrel)です。

(樽の意) 体積の単位。液体または果実・野菜などの量を計るのに英米で主に用い、1バーレルの大きさは種類および国で異なる(大略120~160リツトル)。石油の場合は42米ガロン(約159リツトル)。

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございました☆

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:4件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter