アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「今まさに~しようとしているところだ」について教えてください。

「勝利は目前だ」の英訳をしてどう違うのか考えてみました。
The championship is within reach.
「勝利」というより「優勝は目の前だ」ということですね。
We are about to win.
「今まさに勝つところだ」
We will win the victory soon.
「程なく勝利を収めるだろう」
soonの場所はここでいいでしょうか。

優勝や勝利、多少の違いはありますが、文のニュアンスの違いを教えてください。

また、at any momentという言葉がありますが、すぐにでも雨が降り出しそうだ、
という時に使ったのを見たことがあります。
これは「(自分以外の何かが)今まさに~しそうに見える」という時に使うのでしょうか。
「(自分が)今まさに~しようとしているところだ」という時に使えるのでしょうか。

「今まさに~しようとしているところだ」は英語でどう表せるか色々教えてください。

A 回答 (2件)

「勝利は目前だ」は


The championship is within reach.
でよいと思います。
within reachの代わりにjust around the corner
とも言います。

We are about to win.
も大丈夫だと思います。
be about toの言い換えはon the edge of ~ingや
on the point of ~ingなどがあります。

We will win the victory soon.
は少し変な気がします。willを使うとまるで人ごと
みたいで予言者が言っているような感じがします。
それとsoonは辞書には「すぐに」と書いてありますが
本当の「すぐ」ではありません。どちらかと言えば
「そのうち」に近い感じではないでしょうか。
「直ちに」という意味での「すぐに」はat onceか
right awayを使います。従って
We're going to win the victory right away.
ではどうでしょうか。

at any momentは確かに3人称が主語のことが多い
ようですがIでもOKです。

I may need help at any moment. Try to be on hand. いつなんどき助けが必要になるかもしれないから近くにいる[遠くに行かない]ようにしてくれ
[株式会社研究社 新編英和活用大辞典]

この回答への補足

以前「いよいよですね」で教わりましたが The championship is just around the corner と応用できるのですね。on the edge of は、絶体絶命のように悪いことだけだと思っていましたが、いい事にも使えるのは初めて知りました。確かに soon には時間的な幅がありますね。will は人事みたいな感じだということですね。

> at any momentは確かに3人称が主語のことが多いようですがIでもOKです。

わかりました。at any moment はいい事(勝利が決まる)が起きそうでワクワクしながら待っているような時にも使えますか?

補足日時:2005/06/01 06:17
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まだまだお聞きしたかったのですが、いったん締め切らせていただきます。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/15 05:36

The championship is within reach.


We are about to win.
↑の二つはこのままで大丈夫です。

We will win the victory soon.
これは不自然です。日本語にするとwin→勝つ、victory→勝利ということで「すぐに勝利に勝つだろう」となってしまいます。「勝利に勝つ」のではなく、「勝負に勝つ」のですから:
We will win the match soon. (matchは「試合」ですが、fightなど他の言い方でもいいです。)
のほうがいいです。
Victoryという言葉を使いたいなら、
Victory is almost ours. (勝利はもう少しで我々のものだ。)
といった言い方のほうが自然だと思います。

今まさに~しようとしているところだ」は色んな言い方がありますが、
I am about to leave. (今出かけるところだ)
I am just about to start. (今まさに始めるところだ)
などが一般的だと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

> We will win the victory soon.これは不自然です。

そうなんですか。不自然なところは win the victory だということですね。win the lottery、win the match、win the fight は使えるが win the victoryは×なんですね。

> Victory is almost ours. (勝利はもう少しで我々のものだ。)

これいいですね。そして be about to が一般的ならこれからどんどん使うようにします。

お礼日時:2005/06/01 06:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!