アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

教えてください!
結婚し、本籍地と氏名が変わったため、パスポートセンターにて
訂正申請をしてきました。
ハワイに行くのですが、出入国カードの書き方で教えてください。
(1)表面などの姓名を記入する欄(アルファベットで書く欄の所には)
 訂正後の新しく変更となった姓を記入すればよいのでしょうか?
(2)裏面の下のほうにある署名欄の所はパスポートの写真の右側に記されているサイン(旧姓のままのサイン《私の場合漢字で姓名を記入しています》)で記入すればよいのでしょうか?
パスポートセンターでも聞きましたが、入国する国により
記入の仕方が異なるとのことでした。
ご存知の方お教えくださいませ。

A 回答 (3件)

その通りです。


パスポートを訂正したので、新しい姓名が「正しい氏名」ですので、そちらで航空券、出入国や税関の書類などを記入しなくてはいけません。
入国の際に、訂正された氏名の書かれたページがわかるように見せながら提出すると、スムーズに審査を受けられますね。

サインは、パスポートに記録された以前のものを、そのまま使います。
ローマ字の氏名に漢字のサインがあるように、サインと氏名が同一である必要はなく、サインはあなた自身が、いつでも同じように書けることに価値がある、一種の記号なのです。(昔は花押ってのもありましたね。^^;))

別の国のことは、今回のハワイでは忘れてもよいです。
結婚して氏名が変わった場合に、変わる以前にも入国したことがある人には、出入国書類に旧姓などを記入する欄がある国はあります。(たとえばシンガポール)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくご説明を下さいまして有難うございました。
よく、分かりました。有難うございます。

入国の際には訂正されたページを見せながら、審査を受けたいと思います。
具体例まで挙げてくださり分かりやすかったです。

サインと氏名が同一ではなくてもいいのかと心配しておりましたが、
これで安心して旅行にいけます!!
有難うございました。

お礼日時:2007/01/14 20:46

蛇足ですがパスポートはローマ字でサインは漢字の場合


日本以外の審査官は見分けが出来ません。

因みに私のサインは漢字の草書を崩した様な独特の物です。
日本人の貴方も読めないと思います!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます!
そうですよね!
漢字とアルファベットが一致してないなんて、細かく見られませんよね!
安心しました。
有難うございました。

お礼日時:2007/01/14 20:39

訂正後の名前を書けばOKでしょう。



サインは記号と思えばいいわけで違っていても
原則的には問題ない筈です。

それより航空券の名前はどちらですか?
パスポートのローマ字と同じでないと大変です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答を頂きまして有難うございます。
航空券は訂正後の(結婚後の名前で)予約済みです。
姓名の記入欄は訂正後の姓(結婚後の姓)で記入し、署名欄は旧姓のままの、パスポートの写真横と同じままのサインで大丈夫なんですよね?
なんだか一致しないので良いものかと・・・不安でした。
有難うございました!

お礼日時:2007/01/14 13:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!