All eyes are on BHP Billiton Ltd, which has until February 6 to launch a formal bid.
「すべての目がBHP社に注がれている。同社は2月6日まで継続的に公式入札を行う必要がある」
BHP has to launch a formal bid until February 6.と考えましたが、「2月6日まで継続的に公式入札を行う必要がある」でよいのか不安です。
All eyes are on BHP=itとして
It has been until February 6 to launch a formal bid.も考えましたが
It will have been until February 6 to launch a formal bid.となるはずだと思いました。
二月三日の記事です。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
which has until February 6 (to launch a formal bid)
です。have to doの間に割り込んでいるのではありません。
よくある文章です。
「2月6日まで猶予がある」という意味で、何をするためか
ということをその後に不定詞の副詞的用法で説明しています。
ありがとうございました。
おっしゃるとおりだと思います。
The world’s biggest mining company, BHP Billiton, must decide by Wednesday whether it will proceed with a bid for a rival, the Rio Tinto Group, after China intervened with a strategic investment that could sharply increase the price of what would be one of the biggest mergers in corporate history.
No.6
- 回答日時:
ごめんなさい、1点補足します。
RioのBHPへの逆買収の動きを読んだので、BHPが公開入札を受けいれざるを得ないイメージがあったのですが、質問の英文は(似たような英文を含む記事が多いので、まったく同じものがわからないのですが)、どうも読むと、BHPがRioに対して入札を行うかどうか、の期限を問われているようです。ちょっとひねりすぎました。
formal bidは「正式に入札を行う」の意味です。
公開入札はopen bidでした。
下記のリンクでは、have until が
BHP Billiton has until next Wednesday to launch a formal bid for Rio Tinto
have until 曜日 to (launch)
の形で使われています。
http://au.biz.yahoo.com/070928/30/1f2xb.html
>BHPがRioに対して入札を行うかどうか、の期限を問われているようです
そのようですね。私も今日の最新ニュースをNYtimesで見つけました。
>The world’s biggest mining company, BHP Billiton, must decide by Wednesday whether it will proceed with a bid for a rival, the Rio Tinto Group, after China intervened with a strategic investment that could sharply increase the price of what would be one of the biggest mergers in corporate history.
>formal bidは「正式に入札を行う」の意味です。
公開入札はopen bidでした。
ありがとうございました。なかなか興味深い記事ですね。
これからも追ってみたいと思いますのでよろしくおねがいします。
先日のstrike troughの件ありがとうございます。
実はもう一件ありまして、ご意見を伺いたいのですが株独特の表現なのです。
http://odn.okwave.jp/qa3724466.html
みていただけるとありがたいです。
>夜には混んでログインできなくなるの
先日ご紹介したパートナーサイトでもだめですか。問題ないと思うのですが。
No.5
- 回答日時:
時間ができたので、もどってきました。
補足等を見てから書こうかおもいましたが、夜には混んでログインできなくなるので、意味するところを書いておきます。まず入札ですが、同じbidでも民間オークションは他人が出した値段よりよい条件(高い値段)などを競っていれる競売ですが、この話は競売(売り払い)ではなく、企業買収(M&A)の入札の話なので、ある公開された同じ条件のもと、各社1回だけ入札を行い、その中で競うと思います。ちょうど、日本の公共事業の入札のように、業者が1回の公開入札につき1度きりの入札をする形と同じと思われます。
Rio社はBHP社がすでに一部Rioの株を握っているようで、昨年から買収提案をBHP社のほうから持ちかけていました。
しかしRio社自身も企業展開を行ったりしていますが(下記リンクにある「RioはAlcan買収を落ち着けたばかり」など)、株主でもあるBHP社の動向が見えないため大きな動きができず、公開入札を求めています。その期限が2/6日になっています。
to launch a formal bid. は、公開入札を立ち上げる(launch)=開催する
untilは、ここでは継続的の意味はありません。
「すべての目が、2月6日までに公開入札を実施しなくてはならないBHP社に注がれている」
実際には入札を予定しているのは1社しかないため、公開入札とは名ばかりですが、下記によると、Rio社のほうも積極的に動いており、BHPがどうするかはっきりさせたいがためか、イギリス買収委員会に申し出たようです。他の記事もざっとみると、かなり前からこのBHP社のRio社に対する動きがどうなるかが、決着していなかったようです。
http://www.abnnewswire.net/press/ja/34599/RIO(AS …
No.3
- 回答日時:
自信はないですが、たぶん・・・・・
お示しの have は、(用事・時間などを〉 もっている, 与えられている
という意味の have で、次のような例と同じであると思います。
I have a letter to write. 手紙を書く用がある
I didn't have [hadn’t] time to see her. 彼女に会う時間がなかった.
お示しの英文を
BHP Billiton Ltd has several days to launch a formal bid.
と書き換えれば、公式な入札まで数日ある という意味になります。
(until February 6 は、2月6日までの数日間 ということ)
ただし、この場合は、 to 不定詞は「形容詞用法」になると思います。
間違っていたら、申し訳ないです <(_ _)>ペコリ
いつもありがとうございます。
おっしゃるとおりだと思います。
The world’s biggest mining company, BHP Billiton, must decide by Wednesday whether it will proceed with a bid for a rival, the Rio Tinto Group, after China intervened with a strategic investment that could sharply increase the price of what would be one of the biggest mergers in corporate history.
No.1
- 回答日時:
なかなかおもしろい文章ですね。
考え方はそれで良いと思います。until Febuary6はたぶん入札日の強調のため、前にもってでているのでしょう。文法上、おかしいとは思いません。特殊ではありますけど・・・
whichはBHP社だけです。数学の原理と同じでwhichに代入して考えます。前の文章すべてを入れるとむちゃくちゃなのでありえません。has to launch~とつづくのですから、どうみても主語です。BHP社が「入札をすすめる」役割にあるというのですから、意味もおかしくありません。
ご回答ありがとうございました。
このuntilですが
until February 6で
継続的に公式入札を続けていく
という意味になると思うのですが、untilと入札という組み合わせがミスマッチな気がしました。
「入札を継続的に続ける」というのは入札の過程を進めるということですかね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
「されなかった」と「されるこ...
-
can't が禁止を表す時
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
need but to の部分が訳せません
-
as as anyone
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
和訳お願いします It is not al...
-
訳し方がわからない
-
下記のどちらも正しい英文なの...
-
keep standing の意味
-
In God We Trustの訳について
-
『一年のうち』 というのを英...
-
英語(書類関係)の決まりごと...
-
文構造:「as much for ○○ as f...
-
高校英語の否定の問題について...
-
和訳 emphasis added
-
must not って・・・なんでしょ...
-
英語駄目駄目ですが教えて下さい。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
no more likelyのnoはmore like...
-
can't が禁止を表す時
-
「されなかった」と「されるこ...
-
as as anyone
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
下記のどちらも正しい英文なの...
-
not と no の語法について
-
『一年のうち』 というのを英...
-
訳し方がわからない
-
英語でどういう言い方すればい...
-
英語について教えてください! ...
-
和訳 emphasis added
-
下線部の和訳について。
-
keep standing の意味
-
Let's defend green. この英文...
-
英語の疑問 生物系の英語の名...
-
"not to worry"の元の表現等に...
-
不定詞の形容詞的用法で否定の...
おすすめ情報