重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Would you like a ride back to his house on my bike?

副詞[back]が、名詞[a ride]を修飾しているのではないかと思います。
[a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。
Would you like to ride back to his house on my bike? とは、どのように意味が変わってくるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

>副詞[back]が、名詞[a ride]を修飾しているのではないかと思います。


そうです
>[a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。
とくに。普通に副詞が名詞を修飾してるとおもう。
>Would you like to ride back to his house on my bike? とは、どのように意味が変わってくるのでしょうか。
You 自身がバイクを運転するニュアンスが強く出ると思う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
なるほど、to ride では、You自身が運転することと解釈することができますね。まったく気が付きませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/09 08:37

[a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。



素直に考えて、「going」が省略されているのではないでしょうか?

Would you like a ride [going] back to his house on my bike?

意味は変わらないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
[Would you like] 以降に動詞がないため、なんだかしっくりきませんが、名詞句なのは代わりないということなんですね。go back と足すと意味が鮮明になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/09 08:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!