アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

台湾の女性歌手、蕭亞軒(エルバ・シャオ)が「愛的主打歌」を歌っているのですが、この「愛的主打歌」を日本語訳に直しますとどのような意味になるのですか?。

A 回答 (1件)

単純に訳すと「愛の主題歌」になっちゃいますが、日本語というか、日本語化した英語で「メイン・テーマ」の方が、より意味は近いですかね。


雰囲気的には「いち押し」とか「お気に入り」みたいな意味合いもあるので、難しいですね。
「マイブーム」じゃ弱いし、「お勧め」でもないし。^^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2005/08/06 14:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!