アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の文章の主語と動詞の関係が今ひとつはっきりしません。

A recent national poll in Peru shows that there is now one television for every three households,
five times as many as there were a decade ago.

この文章の ”as many as" 以降の "there were" の部分なんですが、 なぜ これ(were)は複数形になっているのでしょうか? 

省略されている部分 There were (この後はなに?)を説明できる方、ご教授ください。 お願いします。

A 回答 (2件)

一度目のthere isは,その後に「3世帯に1台」が続いている関係で,1台に合わせて単数形になりましたが,それはカンマの所までで終わっているように思います。


カンマは,「言い換えれば」とかthat isとかi. e.といった意味合いですね。
その後はこんなふうに補ってみましょう。
(there are) five times as many (televisions) as there were a decade ago.
つまり,こちらは今あるtelevisionsと10年前のtelevisionsとの比較なので,複数形になっているのだと思いますが,どんなものでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼の返事が遅くなりすみませんでした。
回答は大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/21 11:00

ことばは、特に、長い文章述べているときには、文全体を意識するよりも、直前の言葉に意識が行ってしまい、それに引っ張られることがあります。



ご指摘の文も
as many as there were a decade ago
とあることから、many の影響をうけて、複数になったのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
確かに、manyをみればthere were とう
形が見えてきますね。
大変参考になりました。

お礼日時:2005/11/21 11:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!