プロが教えるわが家の防犯対策術!

The worst is yet to come.
最悪の事態はこれからだ。まだ到来していない。
という意味のようですが、

(1)この不定詞の用法は
  http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8D%E5%AE%9A% …
  形容詞的用法、副詞的用法、名詞的用法 のどれでしょうか?

(2)どうしてこのような意味になるのでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

be to do のセットで覚えるとよいと思います。


「~するつもりだ、~することになっている」という基本的な意味を抑えておくと便利かと思います。
私の持っている本(エイザーの英文法)では、[be to do]は助動詞と同じように用いられるとあります。(will, must, shouldなどのように)

辞書を引いてみました。(2)の例文にそのまま当てはまります。

---WEBの辞書より-----------------------------------------
2 [be to do](▼am, is, are, was, wereの形に限られ, will be to, have been toなどの形は用いない)

(1)((予定・意図・約束))…する予定[つもり]である;…することになっている;((義務))…するべきである. ▼must, shouldより少しおだやかで, 主に第三者の命令を伝える

(2)((未実現))まだ…していない, …はこれからだ
・ The most severe weather is to come.
気候がいちばんきびしくなるのはこれからだ(▼不定詞の前に, still, yetなどがはいると未来の意味がさらにはっきりする).
----------------------------------------------------------

名詞的用法、形容詞的用法、副詞的用法のどれか、ということですが
この場合副詞的に用いられてるのではないでしょうか。
同じ形でも名詞的用法の場合があります。
A is to B. の文章で、A=Bの意味になる場合が名詞的、A≠Bの場合が副詞的用法だと思います。
The worst is yet to come.
この文章の場合、the worst(最悪の事態)と to come(来ること)はイコールではありませんよね。
もしイコールと仮定して訳すと、最悪の事態は訪れることである、というわけの分からないことになってしまいます(もともと訳せないのでyetをはずしました)。

詳しいことは辞書の解説にありますので、お手持ちの英和辞典を引いてみてください。
“be”で引くと、下のほうに[be to do]という項目が載っています。
どんな場合が名詞的で、どんな場合が副詞的か?という話ですが、これは文脈で判断できます。慣れです。
はじめのうちは、一方で訳してみて、おかしかったらもう一方で訳し直すとわかるかもしれません。

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=be&st …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!