人生のプチ美学を教えてください!!

続けての質問になりますが、よろしくお願いします。
彼女ちょうど今、でかけているの。
she is out right now.
となっていましたが、同じテキストの他のページでは
私は今度の日曜日は出かけるつもりです。
I'll go out nest sunday.
となっていました。
out とgo out どちらも同じ使い方ですか?どちらを使ってもいいのでしょうか?
また私は「ちょうど」をいいたいときjustを使いますが、
She is just outでもいいのでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (7件)

こんにちは。

先のご質問でも回答しているのでご欄下さい。

1.She is out right now. 「彼女ちょうど今出かけている。」:
この文は第1構文でSVとなり、
She「彼女は」がSで主語
is「いる」がVで完全自動詞
out「外に」が場所を表す副詞でSVCの要素にはなりません。
right now「ちょうど今」が時を表す副詞でSVCの要素にはなりません。

つまりここでoutは「外に」という場所を表す副詞として、動詞is「いる」にかかっています。

2.I'll go out next Sunday. 「私は今度の日曜日は出かけるつもりです。」:
この文は第1文型でSVとなり、
I「私は」がSで主語
will go outがVで「出かけるつもりだ」で動詞
next Sundayが時を表す副詞でSVCの要素にはなりません。

ではこのoutの働きは?というと、完全自動詞goを修飾する副詞のoutです。outの副詞の用法には「外へ向かって」という意味があり、goにかかることで「外に向かって行く」→「外出する」となるわけです。

3.She is just outでもいいのでしょうか:
1と同意の文にするなら使えません。何故ならjustには「ちょうど」というある一時点の「動き」を示唆する働きがあるからです。ここのis outは「外に出かけた(状態で)」という状態を表す動詞+副詞ですから、一時点の動作を表すjustがこれらの動詞句を修飾することはできません。goやcomeなど動きのある動詞にはjustで修飾できますが。

1と同意の文にするなら、She is out just now.なら使えます。このjustはnowという時を修飾し、just nowで状態を表す形容詞とも一緒に使えるからです。

以上ご参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が、遅くなり申し訳ありません。体調を悪くしていまして。
とてもわかりやすい回答ありがとうございます。
いま、改めて初めから勉強していますが、これらの文章を意味はわかると深く考えず通り越してきました。でも、きっとこの先の勉強であやふやな部分の積み重ねで、わからなくなるのでしょうね。
簡単なことも疑問を投稿して学んでいきたいと思いますので、これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2007/04/18 10:51

Gです。

 こんにちは!!

she is out right now.は「ここにはいない」と言うフィーリングです。

I'll go out next sunday.は「外に行く」つまり「外出する」「出かける」と言うフィーリングです。 ここにいないで外出する、ここにいないで外回りする、と言うフィーリングにもなります。

要は、is outは、(外にいるから)ここにはいない、と言うフィーリングで、出かけている、と言う事とは限らないのです。 となりの家にいるのかもしれないし、昼食に出ているのかもしれません。 どちらの状況も「出かけている」と言う表現は日本語ではしませんね。

つまり、She is not here.なのです。

He is just outと言う表現をすると、ただここにいないだけ(で別に死んだわけでも首になったわけでもない)、と言うフィーリングを出す為の表現として使われます。

ちょうど、と言う表現が使われていますが、ちょうど今、でright now, ですが。ちょうど今出て行った、と言う事であれば、He just left/went outと言う表現を使えます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみませんでした。Ganbatteruyoさんから、いつも回答をいただきありがとうございます。
過去に何通かの投稿をしましたが、よく理解できないこともあり、初歩から勉強をやり直すことにしました。
今回はとてもよくわかりました。なんとなく訳せる、なんとなくでは、限界があり、それ以上に進めないのだと改めて思いました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2007/04/18 11:14

こんにちは。



詳しい文法的な解釈は解りませんが、僕が普段使っている
ニュアンスでは、

She is out (now).   彼女、今出てるよ(外出してるよ)

She is out just now.
She is just out.   彼女、ちょうど今出かけたよ。

出かけるでgo outも使いますが、他にデートするという意味も
あります。
She is going out with John. 彼女は、ジョンとデート中です。

その他、
eat out 外食する。
stay out 外泊する。

また、こういう時も、
”俺、もう行くよ(帰るよ)”
I'm leaving.
I'm going.
I'm out.

また、こういう時も、
Let's do ~"  ”ねえ、~しない?”
Sounds good!! I'm in. ”いいねえ!俺、乗った(やろう!)
or
I'm out. (I'm not in.) ”やらない”
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみませんでした。
I'm in. 乗った(やろう!)
I'm out(I'm not in.) やらない
というのを初めて知りました。
とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/04/18 11:06

こんにちは!



御質問の前半部分は、もう詳しい御回答がありますので、
後半部分――また私は「ちょうど」をいいたいときjustを使いますが、
She is just outでもいいのでしょうか?――

について、まとめてみます。

「~さんはいらっしゃいますか?」「いまちょうど出かけております」

こういう電話の応対でよくつかわれる表現ですね。

She is out. が「出かけている」ことを意味します。「いまちょうど」
に相当するのが、now; just now; right nowなどです。これらはいずれも
out の後ろに置かれて、She is out 全体を修飾するのが正位置です。

She is out now.
She is out just now.
She is out right now.

となります。

just は副詞で動詞を修飾することができますので

She just went out. は可能です。

その場合は、丁度出かけたところだ、という意味になります。

×She is just out. も理屈から言えば通じそうですが
お決まりの「そうは普通言わない」ということで
納得していただくしかなさそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。
皆さんの回答から、あらためてgo_urnさんの回答を読みますよくわかりました。
状態を表すとか動作を表す。副詞 形容詞と言う勉強を深くせず、ただ単に単語を調べ訳すと言うことをしてきていたため、今とても勉強になりました。
ゆっくりでもこれらを理解して、英語を身に着けたいと思います。
これからも簡単なことでも疑問を投稿して、身に着けたいと思いますのでよろしくお願いします。

お礼日時:2007/04/18 11:02

 はじめまして。

以下は英辞郎からの引用です。

・out
【形-1】 外に出て、外出{がいしゅつ}して、留守{るす}で、離れて、仕事{しごと}を休んで
・ I was out all day. 一日中出掛けていた。

 つまり、out は、『形容詞』でして「副詞」ではありません!!!外出している状態を表すのです。ですから、is は、不完全自動詞で S+V+C つまり第二文型です!!!!!!!

 そして、go out は、「外出する」と言う動作を表す、群動詞と言います。

と言うわけで、out だけだと、外出している状態、go out だと、外出すると言う動作を表すという違いがあるのです。

 また、just は、調べてみましたら、以下が progressive 英和中辞典に書いてありました。

・just
━━[副] /dst;((強))dst/

1 ((名詞・副詞・句・節を修飾して))ちょうど, まさに, きっかり

・ just then [there]
その時[そこに]

・ He is just like a baby.
彼は赤ん坊のようなものです

・ It's just as you say.
まさにあなたの言う通りです

・ He is just the man I've been looking for.
彼はまさに私のさがしていた人です

・ He hit it just so.
彼はぴたりと命中させた

☆つまり、形容詞を「ちょうど」という意味で修飾する用法は、無い様です。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。
justについて、調べていただきありがとうございました。
私は、ずっと「ちょうど」と思い込んでいました。
そもそも間違えていたんですね。
勉強になりました。

お礼日時:2007/04/18 10:55

(A)「出かけている」=「外出中である」が be out,


(B)「出かける」=「外出する」が go out ですね。

(A)「明日は出かけています」と(B)「明日は出かけます」と、日本語でもどちらでもいえますが、ニュアンスは違います。同じことは、英語で、(A) I'll be out tomorrow. と(B) I'll go out tomorrow. にもあてはまります。
    • good
    • 0

どちらも同じだと思います。


曜日は大文字でね~。
ではー。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!