プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

例えばTUNAMIやKARAOKEなど、日本語の英語が沢山あると思いますが、他にどんなものがありますか?]

A 回答 (4件)

ANIME(アニメ)、HENTAI(変態)、Fujita Scale(藤田スケール)とか。



http://www.google.com/search?hl=ja&q=%E8%8B%B1%E …
    • good
    • 0

samurai(侍), bonsai(盆栽)などもあります。

    • good
    • 0

こんにちは。


昨日読んで驚いたのは、futon(布団)です。
そのまま売ってたそうですよ(No.10)
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3479214.html


食べ物の名前は多いのでは?
すし、さしみ、てんぷら、すきやき、は定番。
欧米で「みずな」をMizunaで売っているんだそうです。
Tofu 豆腐は有名ですね。
大根もdaikonと言うと、海外在住(アメリカ?)の方々が言うのを読んだことがあります。

余談。
Kaki(柿)・・・と思ったら英語では言わないのか・・・
英語でない国の中には、そのままKakiで通ってる国々があります。
どうもフランス、イタリア、スペインあがりは、Kakiまたは同音の違うスペルで「カキ」と呼んでいるようです。

憲兵隊。
日本占領下(昭南島)で暮らした経験のある世代のシンガポール人は「ケンペイタイ」で今でも覚えているみたい。
(シンガポールは英語+多言語国家)
    • good
    • 0

英語辞書の最高峰 Oxford English Dictionaryに載っている、日本語が英語になったものの一部ですが、以下のようなものがあります。

 数字は初めて掲載された年です。

  Kuge (公家 1577)
  bonze (坊主 1588)
  katana(刀 1613)
  matsuri(祭り 1727)
  Mikado(御門 1727)
  daimio(大名 1839)
  tycoon(大君 1857)
  ki-mon(鬼門 1871)
  jinrickisha(人力車 1874)
  fusuma(襖 1880)
  Kempeitai(憲兵隊 1947)
  tonarigumi(隣組 1947)
  mama-san(ママさん 1949)
  Zengakuren(全学連 1952)
  pachinko(パチンコ 1953)
  yakitori(焼き鳥 1962)
  gaijin(外人 1963)
  ninjya(忍者 1964)
  shunga(春画 1964)
  shunto(春闘 1967)
  itai-itai(イタイイタイ病 1969)
  teppan-yaki(鉄板焼き 1970)
  ramen(ラーメン 1972)
  karaoke(カラオケ 1979)
  Walkman(ウォークマン 1981)
  kaizen(改善 1985)
  tokkin(特金 1985)
  zaitech(財テク 1986)
  ju-jitsu(柔術 1875)
  harai-goshi(払い腰 1941)
  O-soto-gari(大外刈り 1941)
  yoko-shiho-gatame(横四方固め 1941)
  dojo(道場 1942)
  tai-otoshi(体落とし 1950)
  Shihan(師範 1954)
  waza-ari(技あり 1954)
  ukemi(受け身 1956)
  ippon(一本 1957)
  makiwara(巻藁 1959)
  yokozuna(横綱 1966)
  nunchaku(ヌンチャク 1970)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!