No.5ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
既に回答は出ていますが、少し補足します。
ご質問1:
<"Thank you for reading"と似たような感じなのかなと思ったのですが>
その解釈で結構です。
このyour timeとは正確には、
=the time you spent in reading this letter
「この手紙を読むのにあなたが割いてくれた時間」
のことを言っています。
ご質問2:
<「お時間をいただきありがとうございました。」のような感じなのでしょうか>
その通りです。
1.ただ、「何に」時間をとったのか、それが表現された文がいいと思います。
2.つまり、「手紙を最後までお読みいただいた」ことへの感謝の言葉となっています。
3.Thank youと明確に述べていますから、感謝の言葉とした方がいいでしょう。
4.以上を踏まえて適切な訳例は
「ご拝読有難うございました」
「最後までご拝読いただき有難うございました」
「最後までお目通しいただき有難うございました」
などがいいかと思います。
以上ご参考までに。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/05/11 02:55
分かり易く大変丁寧な回答ありがとうございました。
「拝読」という表現は思いつきませんでした。
訳例を使わせていただきます。本当にありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
「正確に和訳しなくてはならない」のですね。
意味は、おっしゃるとおりなのですが、手紙などの最後に書く非常にありふれた挨拶なので、あまり辞書的で不自然な日本語は使いたくないものです。意味をくんで、文脈上、自然な訳を探してみてください。ざっと思いつくあたりでは「お手数をおかけします」「お忙しいところ、失礼いたしました」などです。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/05/11 03:00
そうなのです。会話でのセリフなら訳しやすいのですが、手紙で同じように訳すと不自然な気がしたのです。ニュアンスを汲み取っていただいて有難うございました。大変参考になりました。
No.3
- 回答日時:
全く同じ文章が辞書にありました。
お時間ありがとうございました。
お時間を取っていただきありがとうございました。
参考URL:http://eow.alc.co.jp/Thank%20you%20for%20your%20 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
A man coming out of a bath ca...
-
「no context」の意味やニュア...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
I want go make you feel good ...
-
和訳・解説お願いします
-
frame agreement 枠組み契約?
-
Are you there pretty? 和訳
-
RAVE FACTORY
-
意味を教えてください。 Its go...
-
英語 I'll take three red rose...
-
You're The One That I Wan
-
フランス語 portent haut les ...
-
卓球、中国粘着ラバーの説明の和訳
-
I'm sorry to have to inform y...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
It was my pleasure~の文(専...
-
power on1のreading【Mama's b...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
英語
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
power on1のreading【Mama's b...
-
take stock of ~について
-
英文の和訳
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
”A White Shade Of Pale”とは?
-
"Tale of the Tape"
-
TOEICテストにある、Question ...
-
RAVE FACTORY
-
意味を教えてください。 Its go...
おすすめ情報