アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語→英語 および 英語→日本語の翻訳について、できれば公平な立場から、各種の翻訳ソフトウェアの優劣を比較したサイトないし記事をご存知でしたら、お知らせください。

できれば、パソコンに要求されるハードとソフトの仕様も表示しているとありがたいのですが。

なお私は、現在、ハードはIBM ThinkPadのCPU1.6GHz,メモリ256MB、ハードディスク40GBなどのもので、ソフトはWindows XPとMS-Office 2002を使っています。

A 回答 (3件)

このサイトはお薦めできます。


英和・和英の各ソフト毎に同じ例文の翻訳させ、結果に得点をつけて集計しています。評価のところのExcelのファイルをDLすると翻訳結果と得点を自分で確認できます。評価基準が明確ですので、結果はかなり公正と思われます。
ここのサイトで紹介しているソフトのほとんどは販売者へリンクが張られており便利です。リンク先でパソコンに要求されるスペックがわかるようです。

私はこのサイトにお世話になり、ATLASプロフェッショナルを購入しました。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/oto3/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそく、大変詳しいご回答をありがとうございました。

お礼日時:2003/01/14 09:10

ちょうど今(1/12)発売中の、週刊アスキーに翻訳ソフトの比較記事が載ってい


ますので、ご参考にされてはいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。 早速参考にしてみます。

お礼日時:2003/01/14 09:09

先日自分で試したソフトがあります。

 読んでココ8とか ’翻訳ソフト’で検索するといくつかのメーカーが出てきます。 30日間無料のお試し板がダウンロードできますので 実際使ってみては如何ですか?

自分の場合は ビックカメラ2大お勧めといわれた物を試しましたが 結果は自分には満足行かなかったので購入を止めましたが。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき、誠にありがとうございました。

専門店で進められても、進める方が実は語学力がないとか、たまたまキャンペーン中でそのお勧め品を持ち出してきたなど考えられますね。買う方もしっかりとした目を持たないと商品の選択はなかなか難しいですね。

お礼日時:2003/01/14 09:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!