【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

例えば:「たとえどんなに世界中の誰もが解からなくなったとしても(私の手に負えなくなっても)、気にしない」
・「No matter however anyone of all the world were beyond me, I dont care.」
「~を超える、過ぎる」と言う意味でbeyondを使い、このように「解からない、手に負えない」という意味合いもあると辞書に記載されていたのでbeyondを用いてみました。

そもそも日本語が変かもしれませんが、修正箇所ありましたらお願いします。

A 回答 (1件)

no matter however がまずおかしい. no matter how か however とすべき.


あと, beyond の本義は「遠いところ」なので「解る」という意味で解釈してもらえるかどうかはちょっと疑問. 単純に「私の手の届かないところに行ってしまったとしても」って思われそうな気がする.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご指南ありがとうございました。
感謝します。

お礼日時:2009/01/15 18:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報