プロが教えるわが家の防犯対策術!

今年結婚しました。結婚報告を兼ねた年賀状を書きたかったのですが、夫の祖母が亡くなったので、控えることにしました。しかし、結婚して初めてのハガキが喪中ハガキというのも、どうなのかなあと思い、Season's Greetingsというタイトルで、結婚式の時の写真付きハガキを出すことにしました。クリスマスの写真も載せるので、クリスマスカードのような位置づけです。もちろん、クリスマス前に届くよう出すつもりです。質問なのですが、タイトルに、and Best Wishes 2010と付けくわえてもおかしくないでしょうか?喪中なので、「良い」や「Merry」という言葉を使わないようにするのが常識だと思っているのですが、Season's Greetingsだけだと、ちょっと寂しく感じたので。。。Bestが入っていてもあまりよろしくないでしょうか?
送り先は、結婚式に参加してくださった方々(友人、上司、親族)です。

A 回答 (5件)

一般的に、そういった姻族(結婚相手の親族)の不幸の場合には


年賀状を出しても失礼には当たらないので、ご主人と相談して
どのようにされるか話されるのがいいですね。

あるいは、正月に年賀状をもらった人への欠礼のお詫びも兼ねて
喪中ハガキではなく寒中見舞いを送ることにするのもいいかもしれません。
その場合は以下のような書き出しになります。
----------------------------------
寒中お見舞い申し上げます
厳しい寒さが続きますが、皆様にはお変わりございませんか。
【故人続柄】の喪中のため年始のご挨拶を失礼いたしました。
----------------------------------
以降の文面については年賀状を頂いた方への返礼の場合と
年賀状を頂いていない方とで文面をかえてもいいでしょう。
寒中見舞いの形で出しているので、喪中を伝える旨と失礼を
詫びる内容のあとに、先方の体を気遣う内容などを入れて締めると
良いかと思います。

喪中は慶事についてあまり公言しないほうがいいので
結婚報告は少し期間を置いてからがいいのかもしれません。

正直なところ、正月に喪中ハガキが届くのは相手としても
ちょっと心苦しいということがあるので、寒中見舞いでの
挨拶を提案しました。
    • good
    • 0

形式にばかりこだわっていませんか?



悲しくて喪中にしたいなら、そうする。悲しいのだから、初めてのハガキがどうだろうと関係ない。当然、悲しみを優先したいはず。

反面、そうまでして喪中にしたくないなら、しなければいい。下記参照。
http://www.motyu.com/motyuhannikikan.html

それから、英語圏には喪中欠礼の習慣がそもそもないので、英単語と日本の常識を重ねるのは変。

あなたにとって喪中とは何か、改めて考える良い機会ではないかと思います。
    • good
    • 0

No.1の者です。



Season's Greetingとかそういうのではなくて、きちんとした「お礼状」を考えてください。写真も無いにこしたことはないんですけど、どうしても掲載したいならという程度のことです。結婚式の写真入り年賀状を出せなくて残念なのはわかりますが。
    • good
    • 0

結婚式に来た人に結婚報告のハガキを出すのはアホですよ(^_^;


それでもいいですか?
    • good
    • 1

結婚式の写真入りハガキを送りたいのはわかりますが、何も喪中に無理やりクリスマスカードのていで出さなくても…と感じました。

まして、式に参列した人に送るとなると、ちょっと変な感じがします。

もしどうしても出したいなら、結婚式に参列してくださったお礼状として出してはいかがでしょうか。どのくらい前に結婚されたのかわかりませんが、これでしたら一刻も早く出せば自然です。その後に喪中ハガキを出せば、事情も分かってもらえるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
お礼状+近況報告として出そうかな、と思います。
その場合、タイトルはSeason's Greetingsで良いのでしょうか?それとも、タイトルはいらないでしょうか?

お礼日時:2010/11/19 00:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!