
こんにちは。
数ヶ月前にひょんなことから仲違いしてしまい、疎遠になってしまった友人に、誕生日カードを送ろうと思っています。うまく言いたいことが表せているか心配なので、どなたか添削していただけるとうれしいです。よろしくお願いします。
"I hope you don't mind me sending you an e-mail again like this.
I just remember that today is your birthday and just want to wish you happy birthday.
You are the first Canadian friend I've ever had. I wish you all the best wherever your life leads you. And I sincerely hope that we can be friends again someday.
Best wishes,
saty110"
伝えたいことはこんな感じです。
「またこんなふうにメールを送ってもいいかな。
今日があなたの誕生日だって思い出しておめでとうって言いたかったの。
あなたは私にとってはじめてできたカナダ人の友達だし、なにがあっても幸運を祈ってます。そしてまたいつか友だちに戻れたらいいな。」
※いつか友だちに戻りたいっていうときにsomedayは入れた方がいいんでしょうか。これだと今じゃなくてもいいって言っている(遠い先のことをさしている)ような気がして迷っています。
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
Gです. (Ganbatteruyoさんでわありません).
satyll0さん,こんにちは!
でわ,私鳴りに説明しますね.
思い出して何でちょいとフイーリングが違うんですね.思い出したと同時にと言うフイーリングなんですね.つまり過去系じゃこのフイーリングが伝わらないんですね.
もうお分かりですね.
Guess what? Rememembering that today is your birthday, I thought about sending you this birthday greeting, OK?
これが学校英語で教わった時勢の一致なんですね.覚えておくといいですね.
それから何様と思っているのか不明ですが,ここでわ
Did you get surprised?は普通に使える行きた英語で使われているんですね.
これでいかがでしょうか.分かりにくい点があれば補足質問してください.

No.4
- 回答日時:
saty110さん、なかなかよい文章ですね。
前々から思ってて今メールしましたっていうニュアンスにするなら#3さんのアドバイスのように過去形にすればよいし、今思い出したのでメールしますという感じにするんならあなたの文でいいと思いますよ。
そしてsomedayですが・・本心ではすぐに仲直りしたいんですよね。「in the near future」という堅い表現もありますが、#3さんのおっしゃるように「soon」と付け加える方が自然でいいですね。
Good luck!
No.3
- 回答日時:
saty110さん、殆ど添削するところはないです。
むしろ回答者より良い自然な表現になっています。>I hope you don't mind me sending you an e-mail again like this.
-Perfect!
>I just remember that today is your birthday and just want to wish you happy birthday.
-remembered, wantedと過去形にする事。
-happy birthdayにはaを付け加える事。
>You are the first Canadian friend I've ever had. I wish you all the best wherever your life leads you.
-Perfect!
>And I sincerely hope that we can be friends again someday.
-This is fine. You may want to add 'soon' if you wish to emphasise a shorter time span.
>Best wishes,
saty110
-Perfect!
Did you get some help on this already? Anyway, well done! Jolly good!
By the way, it's more natural to say 'Were you surprised?'...
No.2
- 回答日時:
Gです。
こんにちは、saty110さん。出来上がったカードにこの文章を付け加えるわけですね. そうであれば、改めてHappy birthdayは必要ではありません. そうじゃなければ、つけたいと私は思います. (つけなくてもこれは誕生日カードだと分かります)
>伝えたいことはこんな感じです。
「またこんなふうにメールを送ってもいいかな。
今日があなたの誕生日だって思い出しておめでとうって言いたかったの。
あなたは私にとってはじめてできたカナダ人の友達だし、なにがあっても幸運を祈ってます。そしてまたいつか友だちに戻れたらいいな。」
もしこのイーリングを伝えたいのであれば、これで殆んどいいと思います. wish you a happy birthdayにしてくださいね.
somedayを入れる事によって、今じゃないけど、遠い日でもないけどいつか、と言うフィーリングを示す事ができます. つまり、受け取った相手は、時間をかけてでもやり直したいんだな、焦ってはいないな、と感じます.
somedayがなければ、焦ってはいないけどできるだけ早くもとに戻りたいんだな、と感じると思います.
ですからその辺のフィーリングはsaty110さんが決めなくてはなりませんね.
私だったらどう書くかな、としたら、
Did you get surprised? Yes, I still remember your birthday. You know why? Because you are the first Canadian friend I've ever had and that you were good to me. Hope you've been good. You know you can e-mail me whenever you got nothing else to do, right? Take care and be good!
と冗談ぽく書くかな. (参考の為ではなく勝手に書いたまでの事です)
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.1
- 回答日時:
Happy Birthday!
I wish to celebrate for my best friend living in Canada.
Hope you don't mind receiving this e-mail from me, and be back to friends again.
With best wishes for your hapiness.
Sincerely,
という感じでいかがでしょう?
とにかく『誕生日おめでとう』がいいたいのですから、最初に持ってきたほうがいいと思います。。。
Somedayは拙い気がしますね。抜いたほうがいいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
especial と special
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「自分の考え」が持てません
-
「ブリズナック」の意味教えて...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
69の意味
-
英語に詳しい方!教えてください。
-
接客のときの英語を教えてください
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
数学に関して
-
the と this の違い
-
refuse+~ing と ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
approximatelyの省略記述
-
至急お願いいたします!英語で...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報