とっておきの「夜食」教えて下さい

バリー・マニロウのCDの中で「ムーンライト・セレナーデ」がありますが、その歌詞カードに記載されている英語の歌詞の4行目に

For a touch of your hand in a June night
The roses are sign of monnlight serenade

となっているのですが、その最初のほうは私の耳には

For the touch of your hand in a June light

と聞こえます。どちらが正しいのでしょうか?
それから、2番目の歌詞ですが、

The roses are sign of moonlight serenade

「are sign of」とは聞こえません。正しいのでしょうか?正しいとしたら、その意味は何でしょうか?

A 回答 (2件)

今晩は


参考URLにその曲の歌詞があるのですが、
そちらを見ると仰るように”For the touch of your hand in a June light”となっていますね。
またThe roses are sign of moonlight serenadeの部分も
"the roses are side you a moonlight serenade"となっています。
こちらは試聴しましたが確かに”are side you”と歌ってます。
ですのでたぶんお手元の歌詞カードのミスプリだと思われます。(よくあることですが)
というワケで質問者さんの耳が正しいようですね。(^.^)

参考URL:http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Moonlight …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大感激です!
これですっきりしました。
「are side you」じゃないか、と思ってたんです。
私の耳が正しかった。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/11 00:59

下記のサイトでは、「Glenn Miller」のMoonlight Serenadeの歌詞は下記のようですね。


歌う歌手によって若干違うかも知れませんが、
下記の歌詞が本来の歌詞だと思います。

I stand and I wait for the touch of your hand in the June night.

The roses are sighing a Moonlight Serenade.

http://www.rienzihills.com/SING/moonlightserenad …
http://www.duchessathome.com/music/moonlightsere …

参考URL:http://www.rienzihills.com/SING/moonlightserenade.htm,http://www.duchessathome.com/music/moonlightsere …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。なるほど歌手によっても違うみたいですね。

こういう歌詞もあるのですね。参考になりました。

お礼日時:2005/02/11 20:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報