アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

他社の営業部に敬意を表したいのですが、どのようにメールを書けばよいでしょうか。

「諸先輩から代々引き継がれた丁寧な業務のあり方が今の貴部門の礎となっていることには、
尊敬の念しかありません。」

なのですが、尊敬の念は明らかな誤りだと思います。どのような表現が適切でしょうか?

A 回答 (4件)

他社の「諸先輩から代々引き継がれた」って貴方の先輩なの?

    • good
    • 0

> 諸先輩から代々引き継がれた丁寧な業務のあり方



って本当なのか、分かるんですかね。
その方自身が、丁寧な業務をしているだけでは?
人によって違う気がします。
営業って色々とテクニックはあると思いますが
マニュアルがあって、やっていることはあまり
ないと思います。

敬意ってより、感謝を伝えたら良いと思いますけね。。。後、自分を下に恐縮と言う言葉を使う。とか

恐縮
https://www.google.co.jp/amp/s/www.weblio.jp/con …

業務でのご丁寧な対応、感謝とともに
恐れ入ります。

とか

自分を下に恐れいることで、尊敬の意を表したり
したらいかがでしょうか。
    • good
    • 0

>どのような表現が適切でしょうか?



表現の問題ではなく、あなたの「真意」の問題かと思います。
何に感謝し、敬意を示したいのかを明確に書くべきです。
誠実に、正直に、敬意をもってそれを伝えればよいのであって、持って回った美辞麗句の「表現」は、むしろ「社交辞令」と受け取られます。
    • good
    • 0

>「諸先輩から代々引き継がれた丁寧な業務のあり方が今の貴部門の礎となっていることには、


尊敬の念しかありません。」

→「貴部署に代々引き継がれている丁寧な業務には、見習うべきポイントが豊富にございます。」

ただべた褒めして終了だと、こいつゴマすってんのか?と思われる
「参考になる」「勉強になる」と伝えたほーが、メッセージの目的として先方にも納得してもられるかと
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!