お世話になります。

結婚する女性へお祝いを贈ることになりました。
(彼女に対してあまり面識はありません。)

お祝いのメッセージと、贈り物(藍染のテーブルクロス)の注意書きです。
以下の英文でおかしなところがありましたら、あるいはもっと素敵なメッセージの例がありましたら、ご指導いただければと思います。

日本語)
ご結婚おめでとうごさいます。
幸せいっぱいの家庭にしてください。

この布は藍染です。
はじめのうちは色落ちするので、洗濯の際は分けて洗ってください。

Best wishes for happiness!
May it become a happinessful of a family.

This cloth is indigo-dyeing.
Since it will be decolored at first,When you wash,please divide and wash.

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

お知り合いのために藍染をなさっているのかしら。

ステキですね。

お書きになった文章でも十分に通じますので、このままの方が心がこもっていていいと思いますよ。一応、模範例を書いておきます。

ご結婚おめでとうごさいます。
Congratulations on your marriage!
幸せいっぱいの家庭にしてください。
May your new family (あるいは new home) be full of happiness.

この布は藍染です。
This cloth is a work of indigo-dyeing.
はじめのうちは色落ちするので、洗濯の際は分けて洗ってください。
Since it can be discolored at first, please wash seperately.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

致命的なミスだけは避けたかったので、
ご指導いただきました。

気持ちが伝わるとよいなと思っております。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/07 21:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ